Beispiele für die Verwendung von "erkannt" im Deutschen
Übersetzungen:
alle711
понимать270
видеть128
узнавать64
определять62
распознавать56
опознавать4
познавать1
сознавать1
andere Übersetzungen125
Aber der Kreml hat erkannt:
Но Кремль понял, что если вести себя как разбалованный ребёнок, это даёт некоторые результаты:
Der Präsident hat erkannt, dass diese Regeln gut funktionieren.
Президент видел как хорошо работают эти правила.
Prioritäten und Chancen müssen erkannt und verfolgt werden.
Они должны определить приоритеты, выявить возможности и работать над их реализацией.
Dazu ist es aber erforderlich, dass nicht nur der Benutzer, sondern auch seine Umgebung erkannt wird.
Для этого, однако, нужно распознать не только пользователя, но и пространство вокруг него.
11 afrikanische Regierungen haben erkannt, dass sie unabhängiger werden können, wenn sie diese Technologie nutzen.
Правительства 11 африканских стран видели своими глазами, как они могут стать менее зависимыми с помощью этой технологии.
Die gesellschaftlichen Probleme können nicht gelöst werden, bevor sie erkannt worden sind.
Проблемы общества не могут быть разрешены, пока они не определены.
Sicher, auch die große Mehrheit der Ökonomen, Investmentanalytiker, Finanzunternehmen und Regulierungsbehörden hat die wachsende Gefahr nicht erkannt.
Конечно, подавляющее большинство экономистов, инвестиционных аналитиков, финансовых фирм и регуляторов не смогли распознать растущий риск.
Der Talmud hat das vor langer Zeit erkannt und gesagt, wir sehen die Dinge nicht so wie sie sind, sondern wie wir sind.
В Талмуде заметили это много лет назад, там говорится, что мы видим вещи не такими, какие они есть, а такими, каковы мы сами.
Amerikanische Wohltäter wie Nicholas Negroponte mit seinem 100-Dollar-Laptop haben das Problem richtig erkannt:
Американские благодетели, такие как Николас Негропонте, со своим 100 долларовым персональным компьютером, правильно определили проблему:
Zurzeit dauert es im Schnitt drei Stunden, bis ein Patient die ersten Symptome eines Herzinfarktes erkannt hat und in der Notaufnahme ankommt.
Сегодня, требуется примерно 3 часа после проявления первых симптомов сердечного приступа, которые смог распознать пациент, прежде чем он попадет в отделение скорой помощи.
Putins politisches Genie ist es, dies erkannt zu haben.
В понимании этого и заключается политический гений Путина.
Die normale Bevölkerung verbirgt ihre Verachtung für das Regime nicht, aber sie hat auch erkannt, dass die Massenproteste des letzten Jahres gescheitert sind.
Обычные люди не скрывают своего презрения к режиму, но они также видят, что прошлогодние массовые протесты провалились.
Repräsentanten der Shanghaier Organisation für Zusammenarbeit (SOZ), deren wichtigste Mitglieder China und Russland sind, haben schon vor Jahren den Drogenhandel aus Afghanistan als eine der Hauptursachen für regionale Instabilität erkannt.
На протяжении нескольких лет представители шанхайской организации сотрудничества (ШОС), основную роль в которой играют Китай и Россия, определяли торговлю наркотиками из Афганистана как главную региональную причину нестабильности.
Und obwohl die politischen Vorschläge des Buches wenig mit Roosevelts späteren Maßnahmen gemein haben, steckte in seinem Titel eine starke Anziehungskraft, die Roosevelt erkannt haben musste.
И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung