Exemples d’usage de "geboten" en allemand avec traduction en russe

<>
Handelsmöglichkeiten sollten allen Ländern gleichberechtigt geboten werden. всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.
Der IPCC hat diesen Partikularinteressen die Stirn geboten. МГЭИК развенчала эти заинтересованные круги.
Und deshalb muss militanten islamistischen Predigern Einhalt geboten werden. Именно поэтому необходимо остановить воинственных Исламистских проповедников.
In diesem Fall ist eine Erörterung dies Phänomens geboten. В таком случае, этот феномен требует обсуждения.
Insbesondere in den höheren Lagen ist daher erhöhte Aufmerksamkeit geboten. Особенно внимательным нужно быть на дорогах, расположенных на возвышенностях.
Um diese Abwärtsspirale aufzuhalten, muss Irlands Insolvenzrisiko Einhalt geboten werden. Чтобы остановить эту нисходящую спираль, ирландский риск банкротства должен быть окончательно решён.
Diesen Ländern sollten Anreize geboten werden, dass sie ihre Wälder bewahren. Эти страны нужно стимулировать к сохранению своих лесов.
Dessen Regierung hatte al-Qaeda nämlich eine zeitweilige territoriale Heimat geboten. в конце концов, его правительство предоставило Аль-Каеде временное пристанище.
Überwiegend sind die Straßen jedoch gut befahrbar, mitunter ist erhöhte Vorsicht geboten. В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью.
Nirgendwo sonst auf der Erde wird uns eine derart perfekte Aufzeichnung geboten. Нигде на Земле нам не получить такой идеальный отчёт.
Obwohl bei dieser Wortwahl Vorsicht geboten ist, bestätigen die wesentlichen Wirtschaftsdaten diese Aussage. Не смотря на то, что такие слова вызывают настороженность, основные экономические показатели их подтверждают.
Mit einem Blick auf die Tournee habt ihr Riesenshows mit vielen Liedern geboten. Глядя на тур, можно сказать, что вы сделали грандиозные шоу со множеством песен.
Den irischen Landwirten hat die Kampagne eine einmalige Gelegenheit geboten, Brüssel taktisch anzugreifen. Для фермеров ситуация перед голосованием стала золотым шансом совершить тактическое нападение на Брюссель.
Wir werden in den kommenden Monaten und Jahren ein spannendes Match geboten bekommen. За ней будет очень увлекательно наблюдать в ближайшие месяцы и годы.
Afrika wurden viele Gelegenheiten geboten, von denen wir oft keinen Gebrauch gemacht haben. Африка получила множество возможностей, Многие из них мы недостаточно использовали.
Ohne ausreichende Fortschritte in dieser Richtung muss Gastländern jedoch umfassenderer Schutz geboten werden. В случае отсутствия значительных успехов в данном направлении, принимающие страны должны быть обеспечены более надёжной защитой.
Für ihn gäbe es bessere Einsatzmöglichkeiten als sie ihm von der gegenwärtigen Regierung geboten werden. Было бы неплохо использовать его лучше, чем его использует нынешнее правительство.
Unter dem IStGHJ entstand ein phänomenaler Rechtsprechungskörper, der den abstrakten Geboten des Völkerrechts Leben einhaucht. МТБЮ наблюдал за развитием феноменального органа юриспруденции, который претворяет в жизнь абстрактные принципы международного права.
Für die Sozialisten erscheint es daher dringend geboten, ihre Haltung gegenüber Europa neu zu formulieren. поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы.
Und aufgrund der Möglichkeiten, die sich mir geboten haben, kann ich all diesen Menschen helfen. И из-за предоставленных мне возможностей я могу помочь всем этим людям встать на ноги.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !