Sentence examples of "in dienste nehmen" in German
Trotz der gut dokumentierten Defizite der amerikanischen psychiatrischen Dienste sind wenige US-Politiker bereit, dieses Problem in die Hand zu nehmen.
Несмотря на хорошо документированные недостатки психического здравоохранения в Америке, лишь немногие американские политики готовы заняться решением этого вопроса.
Denken Sie an all die Dienste, die wir benutzen, all die Konnektivität, all die Unterhaltung, all die Geschäfte, all den Handel.
Подумайте обо всех сервисах, которыми мы пользуемся, о всех коммуникациях, развлечениях, о бизнесе и торговле.
Um es etwas zufälliger zu machen, nehmen wir diesmal die vierte Reihe, sagen wir, eins, zwei, drei, vier.
Чтобы сделать число еще более случайным, давайте поработаем с четверым рядом, вот вы, первый, второй, третий и четвертый.
Denken Sie an die Dienste, die uns online zur Verfügung stehen.
Подумайте обо всех услугах, которые даёт нам Интернет.
Im Grunde nehmen wir die selben Satellitentelefon- und Computerteile wie sie, normale Chips.
В основном, мы берём детали из спутниковых телефонов или компьютеров - чипы.
Er hat ein interessantes Outsourcing-Model für sexuelle Dienste entwickelt, war nicht mehr an einen einzigen Anbieter gebunden, in vielen Fällen, bezog er Dinge lokal, und natürlich die Möglichkeit, 1 bis 3 Mädchen zu jeder beliebigen Zeit geliefert zu bekommen hat zu besserer Auslastung geführt.
он разработал оригинальную схему аутсорсинга сексуальных услуг, благодаря чему он освободился от тисков монополиста, в ряде случаев он размещал заказы на местном рынке, а обеспечив себе возможность в любой момент выбирать от 1 до 3 девушек улучшил показатель своей загруженности.
Viele Soziologen wie Veblen und Wolfe würden behaupten, dass wir Ursprünge so wichtig nehmen, weil wir Snobs sind, weil wir auf Status fokussiert sind.
Многие социологи, такие как Веблен и Вольфе, утверждают, что мы придаём такое значение происхождению, потому что мы снобы, потому что мы зациклены на статусе.
Es kommt also darauf an, dass man diese kluge Praxis im Dienste anderer und nicht für sich selbst anwendet.
Поэтому важно, чтобы практика гибкости была направлена на общественное благо, а не на личную выгоду.
Eine Sache an die er dachte nehmen die meisten von uns heute als gegeben, aber zu seiner Zeit war das nicht selbstverständlich.
Среди прочего он имел в виду то, что сейчас большинство воспринимает как само собой разумеющееся, но в его время это было совсем не так.
Ernsthaft, und es hat funktioniert - und ja, das war tatsächlich ein gemietetes Schaf, ich musste es also am nächsten Morgen wieder abgeben, aber es hat für einen Tag gute Dienste geleistet.
Серьезно, и это сработало - и да, это была на самом деле овца, которую я взял напрокат, я должен был вернуть ее утром, но она сослужила мне неплохую службу.
Manchmal nehmen wir allzu gern an einer Täuschung teil um gesellschaftlicher Würde willen, vielleicht um ein Geheimnis zu bewahren.
Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
In der reichen Welt, in der oberen Milliarde, könnten wir wohl Abstriche machen und weniger nutzen, aber im Durchschnitt wird diese Zahl jedes Jahr steigen und sich somit insgesamt mehr als verdoppeln, die Zahl der Dienste die pro Person bereitgestellt werden.
Для обеспеченной части населения, скажем, для верхнего 1 миллиарда, вероятно, можно немного сократить потребление, но каждый год усреднённая цифра будет расти и, в целом, услуги на одного жителя планеты более, чем удвоятся.
Es kann das Erlernen eines neuen Kochrezepts sein, ein Instrument in die Hand zu nehmen, das sie als Kind versäumt haben.
Это может быть освоение нового рецепта, или возвращение к заброшенным занятиям музыкой.
Und schließlich, die Ökosystemebene, egal ob Hochwasserschutz oder Dürreschutz, beides durch Wälder, oder die Möglichkeit für arme Bauern, rauszugehen und Laubstreu für ihr Rind und ihre Ziegen zu sammeln, oder ob es die Möglichkeit für ihre Frauen ist, im Wald Brennholz zu sammeln, es sind tatsächlich die Armen, die auf die Dienste dieser Ökosysteme angewiesen sind.
И наконец, на уровне экосистемы, смотрим ли мы на предотвращение наводнения или засухи, обеспечиваемое лесами, или на возможность для бедных фермеров собирать опавшие листья для своих коров и коз, или на возможность для их жён собирать дрова для топки в лесу, - именно бедные зависят больше всего от этих услуг экосистемы.
Und ich werde diese stählerne Klinge nehmen und sie durch meinen Körper aus Fleisch und Blut schieben und beweisen, dass das scheinbar Unmögliche möglich ist.
И я собираюсь взять это стальное лезвие и вонзить его в мое тело из плоти и крови, и доказать вам, что невероятное осуществимо!
Verlassen Sie den Standpunkt auf dem Sie gerade stehen und nehmen Sie Ihren normalen Standpunkt wieder ein.
Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Diese Dienste heißen zum Beispiel Spinvox, Phonetag - den nutze ich - Callwave.
Эти сервисы называются Spinvox, Phonetag - я именно им пользуюсь - Callwave.
Aber wenn wir andererseits einen kleinen Hammer nehmen würden und alle anderen Fenster auch brechen würden, dann haben wir wieder ein Muster.
В то же время, если взять молоточек и добавить трещин на всех остальных стеклах, мы добьёмся последовательности образа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert