Verwendungsbeispiele von "intensivieren" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
den politischen Druck und die wirtschaftlichen Sanktionen intensivieren und gleichzeitig ernsthaft verhandeln. усиливать политическое давление и экономические санкции, одновременно ведя серьезные переговоры.
Diese Errungenschaften haben es dem Regime ermöglicht, seine organisationelle Infiltration beinahe aller Bereiche der Gesellschaft zu intensivieren. Эти достижения позвлолили ему усилить организованное проникновение почти во все сфераы общественной жизни.
Schönheit ist ein adaptiver Effekt, den wir erweitern und intensivieren durch die Kreation von und die Freude an Kunst und Unterhaltung. Красота - это механизм приспособления, который мы развиваем, и усиливаем, создавая и наслаждаясь произведениями искусства.
Die USA insbesondere könnten ihre Bemühungen um bilaterale Vereinbarungen intensivieren, mit denen sie kleineren Nationen in zunehmendem Maße unangemessene politische Prioritäten aufzwingen können. В частности, Соединенные Штаты могут усилить свое стремление к заключению двусторонних соглашений, посредством которых они могут навязать неподходящие приоритеты менее крупным странам.
Außerdem können Farben, Beleuchtung, Klänge und Effekte dynamisch auf ihren emotionalen Zustand reagieren, um ihr Erlebnis, das Sie haben, in Echtzeit zu intensivieren. Кроме того, цвет, освещение, звуковые и прочие эффекты могут изменяться согласно эмоциональному состоянию и усиливать ощущения, причём в реальном времени.
Zunächst einmal müssen die G8 und andere wichtige Verursacher von Treibhausgasen ihre Anstrengungen, auf der UNO-Konferenz zum Klimawandel in Kopenhagen im Dezember eine Übereinkunft zu erzielen, intensivieren. Во-первых, G-8 и другие страны, которые отвечают за основную долю выбросов парниковых газов, должны усилить свою работу по достижению соглашения на конференции ООН по вопросам климата в Копенгагене в декабре.
Sollte dieser Sieg bei der Volksabstimmung ihn und seine Verbündeten bestärken, ihre Taktik der schmutzigen Tricks und Medienmanipulation noch zu intensivieren - wie in den letzten Jahren ausgiebig geschehen - dann sind die Aussichten für die Türkei düster. Если победа в голосовании дает смелость ему и его сторонникам усиливать свою тактику грязных судебных дел и манипулирования СМИ, имевших большой эффект в последние годы, то перспективы у Турции безрадостные.
Der Pluralismus wurde - beschleunigt, erweitert und intensiviert durch die Globalisierung - zu einem alles durchdringenden Faktum im gesellschaftlichen Leben und im Bewusstseins des Einzelnen. Плюрализм, ускоряемый, расширяемый и усиливаемый глобализацией, стал неотъемлемой частью общественной жизни и сознания людей.
Das können sie schaffen, wenn sie die momentane Chance nützen und wenn die internationale Gemeinschaft ihre Unterstützung für eine Beendigung des arabisch-israelischen Konflikts intensiviert. Он могут сделать это, если используют представившуюся возможность и если международное сообщество усилит свою поддержку окончанию арабо-израильского конфликта.
Das ist der Grund, warum viele der Nachbarländer Chinas ihre Verbindungen zu den USA seit 2008 intensiviert haben, als China anfing, sich außenpolitisch zunehmend selbstbewusst zu präsentieren. В самом деле, именно поэтому многие из соседей Китая усилили свои связи с США с 2008 года, когда внешняя политика Китая стала более агрессивной.
Über Europol und Eurojust haben europäische Polizeikräfte und Justizbehörden ihre Kooperation intensiviert und die jeweiligen Fachminister treffen Vorbereitungen, um Exekutivorganen anderer EU-Länder Zugang zu nationalen DNA- und Fingerabdruckdatenbanken zu gewähren. С помощью Европола и Евроюста, европейские полицейские силы и судебные органы усилили взаимодействие, а министры готовятся предоставить правоохранительным органам других стран ЕС доступ к национальным базам данных ДНК и отпечатков пальцев.
Das ist der Grund, warum viele der Nachbarländer Chinas ihre Verbindungen zu den USA seit 2008 intensiviert haben, als China anfing, sich außenpolitisch zunehmend selbstbewusst zu präsentieren. В самом деле, именно поэтому многие из соседей Китая усилили свои связи с США с 2008 года, когда внешняя политика Китая стала более агрессивной.
Erstens müssen wir unsere Anstrengungen intensivieren, um zu gewährleisten, dass die Rückständler nicht zurückbleiben. Во-первых, нам следует приложить максимум усилий для того, чтобы "отстающие страны" перестали тянуться в хвосте.
Doch wenn die Kinder in entlegenen Gebieten davon profitieren sollen, gilt es, unsere Bemühungen beträchtlich zu intensivieren. Но если мы хотим принести пользу труднодоступным детям, наши усилия должны быть значительно увеличены.
In seiner Regierungserklärung Ende letzten Monats stellte Abe klar, dass er den Schwerpunkt Außenpolitik noch intensivieren werde. Во время своего выступления, посвящённого общим вопросам политики, которое состоялось в конце прошлого месяца, Абэ дал понять, что намерен сильнее сосредоточиться на внешней политике.
Zur Verbesserung dieser Situation müssen wir den Dialog und die Kommunikation zwischen den Journalisten und denjenigen intensivieren, über die geschrieben wird: Чтобы улучшить положение, нам нужно увеличить диалог и общение между журналистами и теми, о ком они пишут:
Der Wassermangel wird sich wahrscheinlich nicht nur intensivieren und ausbreiten, auch die Verbraucher werden immer mehr für ihren Wasserbedarf bezahlen müssen. Скорее всего, это означает не только то, что случаи нехватки воды будут учащаться и обостряться, но и то, что потребителям придется платить за водоснабжение все дороже.
Das würde die Geschäftskosten in die Höhe treiben, die Produktivität der Unternehmen senken und die Vorliebe der UNO für Einmischung intensivieren. Их действия лишь сделали бы дороже ведение бизнеса, снизили производительность и укрепили ООН в желании вмешиваться во все дела.
Sein "entschiedener Kampf gegen die Diktatur" und entschlossener Widerstand gegen jede Abmachung mit Bhutto, die ihn ausschließt, werden sich noch intensivieren. Его "решительная борьба с диктатурой" - и непреклонное противодействие любой сделке с Бхутто, которая исключает его - будет усиливаться.
Wenn die USA die Zahl der Arbeitsplätze erhöhen wollen, sollten sie ihre Bemühungen intensivieren, bei Ausschreibungen mit diesen privaten irakischen Unternehmen zusammenzuarbeiten. Если США хотят увеличить количество рабочих мест, они должны прилагать больше усилий к тому, чтобы работать с этими частными иракскими компаниями, предлагая контракты на конкурсной основе.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!