Exemples d'utilisation de "klicke" en allemand

<>
Jene von Ihnen, die wirklich an Kunst interessiert sind, können hier klicken - aber ich klicke das jetzt weg. Для тех, кто истинно интересуется искусством, можно тут нажать, но я пока это скрою.
Ich bin ein Lance Armstrong Fan, also klicke ich hierhin wodurch sich mir alle Ausgaben zeigen in denen Lance Armstrong erwähnt wird. Я поклонник Ланса Армстронга и я нажму здесь, чтобы увидеть, в каких выпусках была информация о Лансе Армстронге.
Wenn ich hierauf klicke, sehen Sie einige jener Anwendungen, die wir in den letzten paar Monaten, seit wir an den Start gegangen sind, herausgebracht haben. Если сюда нажать, можно увидеть часть приложений которые мы выложили за 2 месяца с момента запуска.
Klicken Sie auf den Link Нажмите на ссылку
Klicken Sie bitte unten auf die Schaltfläche oder den Link Кликните, пожалуйста, внизу на экранную кнопку или ссылку
Das können Sie kostenlos mit einem Klick tun. Вам достаточно нажать всего одну кнопку бесплатно.
Wenn man auf den BBQ-Tag klickt, sieht man eine komplett andere Unterhaltung an der andere Leute teilnehmen. Вы кликаете по этому ярлыку пикника, а там совершенно другой разговор с другими собеседниками.
Deshalb klicken wir für alle Fälle auf "Speichern". Таким образом, мы нажимаем, "сохранить" просто на всякий случай.
Wenn Sie darauf klicken, führt es Sie zu einem Dokument, dass keinen Unsinn erzählt und von Menschen lesbar ist. Кликнув на это лого, вы попадете на страницу с удобоваримым леговоспринимаемым текстом,
Klicken Sie bitte hier, um die Karte anzusehen Нажмите, пожалуйста, сюда, чтобы посмотреть карту
Eine Person setzt den Link, und es gibt eine andere Person am anderen Ende, die vesucht zu entscheiden, ob sie auf den Link klickt oder nicht. Есть один человек, ставящий ссылку, и другой, который на другом конце решает, кликать ли ему или нет.
Nach der Fortpflanzung klicken wir auf das Ei. Теперь, когда мы спарились, нажимаем на яйцо.
Stellen Sie sich vor, dass das möglich ist, dass Sie jede einzelne Gleichung, auf die Sie in einem dieser neuen E-Texte klicken, erforschen und damit experimentieren können. Возможно кликнуть на любую формулу в вашей новой электронной книге и получить возможность изучить её и экспериментировать с ней.
Und er klickt auf den "Jetzt kaufen"-Button. Он нажимает кнопку "купить сейчас".
Das ist - wissen Sie, es gibt keinen Satz, der diese Zeitspanne besser hinaufbeschwört, denke ich, als dass man plötzlich ein Bild von seinem Hund heraufladen und es verlinken konnte, und jemand, der die Seite las, hatte die Macht, darauf zu klicken oder nicht. Вот и всё, нет высказывания которое, лучше всего описало бы то время, когда у вас неожиданно появляется возможность поместить фотографию своей собаки и добавить к ней ссылку, а у человека, который читает страницу, есть выбор, кликнуть или не кликать на ссылку.
Sie klicken auf Dingen herum und starren auf Bildschirme." На кнопочки нажимают, на экран безотрывно глядят".
Benutzen Sie den Zurück-Button Ihres Browsers oder klicken Sie hier Воспользуйтесь кнопкой возврата Вашего браузера или нажмите сюда
Wenn das Museum uns das Bild gegeben hat, klicken Sie darauf. Если музей дал нам изображение, то на него можно нажать.
Klicken Sie hier, damit Ihnen ein neues Passwort zugeschickt werden kann Нажмите сюда, чтобы Вам мог быть выслан новый пароль
Sie können diese Karte abrufen, indem Sie auf folgenden Link klicken Вы можете вызвать эту карту, если нажмете на следующую ссылку
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !