Verwendungsbeispiele von "kurzlebig" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es ist kurzlebig, gerade so wie wir." Они также недолговечны, как и мы".
Popularität ist kurzlebig und sollte nie die Richtung der nationalen Politik lenken. Популярность недолговечна и национальная политика никогда не должна на нее ориентироваться.
Die Euphorie der Fans von Mannschaften, die den Sieg bei einer sportlichen Großveranstaltung davontragen, ist kurzlebig. Эйфория болельщиков, чья команда побеждает на крупном спортивном соревновании, недолговечна.
In Mexiko brachte die Demokratisierung zwar größere Stabilität, aber auch das könnte sich als kurzlebig erweisen. В Мексике процесс демократизации привел к большей стабильности, но она вполне может оказаться недолговечной.
Ungeachtet des Endergebnisses scheint es jedoch, als ob die Auswirkungen des Erfolgs bei der Fußballweltmeisterschaft 2002 nicht so kurzlebig sein werden. Однако каковы бы ни были результаты, кажется, что в случае чемпионата мира по футболу 2002 года, последствия успеха команды в крупнейшем спортивном соревновании не будут недолговечными.
Im Februar 2007 wurde die kurzlebige palästinensische Regierung der nationalen Einheit als Ergebnis eines dortigen Gipfels gebildet. В феврале 2007 года было создано недолговечное палестинское правительство национального единства в результате проведенного там саммита.
Wir neigen dazu Ressourcen zu nutzen indem wir sie extrahieren, wir verwandeln sie in kurzlebige Produkte und dann entsorgen wir sie. Вот как мы привыкли использовать ресурсы - мы извлекаем их, превращаем их в недолговечные продукты, от которых впоследствии избавляемся.
Schon bald allerdings wurde dies zum Selbstzweck und Calderón erwies sich als Meister im Schmieden kurzlebiger Koalitionen für größtenteils fruchtlose Reformen. Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ.
Einundvierzig der 43 bei den Wahlen erfolgreichen Hamas-Kandidaten, die im Westjordanland lebten, wurden inzwischen von Israel inhaftiert, dazu weitere zehn, die Positionen im kurzlebigen Koalitionskabinett innehatten. Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
Doch war die pro-europäische Begeisterung kurzlebig: Но проевропейская эйфория оказалась мимолётной:
Dennoch könnte sich die israelische Einigkeit als kurzlebig erweisen. И все-таки, единство Израиля может быть недолгим.
Die von beiden Gruppen ausgehende Nachfrage ist von Natur aus kurzlebig. Спрос обеих этих групп по природе своей является эфемерным.
Die derzeit erkennbaren alarmierenden Tendenzen sind möglicherweise kurzlebig und ohne ernsthafte Folgen. Тревожные тенденции, которые мы видим в настоящее время, могут быть временными и не иметь серьезных последствий.
Doch der darauf folgende Honeymoon mit den Märkten erwies sich als kurzlebig. Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
Aber trotz der Aufbruchsstimmung könnte der Nutzen der Erholung kurzlebig sein, wenn nicht ein nachhaltiger und kooperativer Wachstumsweg gefunden wird. Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.
Ungeachtet der lobenswerten Gesten des israelischen Ministerpräsidenten Ehud Olmert in Sharm el-Sheikh in diesem Jahr werden die Errungenschaften des Gipfels kurzlebig sein. Несмотря на похвальные действия, предпринятые израильским премьер-министром Эхудом Олмертом в Шарм эль Шейхе в 2007 году, достижения саммита обречены быть краткосрочными.
Die Vorkrisenzeit des Konsums von Kapitalerträgen, die sich zumindest teilweise als kurzlebig erwiesen, führte nach der Krise zwangsläufig zu einer Phase eingeschränkter Ausgaben, verringerter Nachfrage und höherer Arbeitslosigkeit. предкризисный период развращающих прибылей от вложенного капитала, который оказался частично, по крайней мере, мимолетным явлением, привел к пост-кризисному периоду сдержанных расходов, сниженного потребления и высокой безработицы.
Ein Tag, nachdem die amerikanischen Truppen Bagdad eingenommen hatten, begann eine Kompanie von Marines, Bankräuber hochzunehmen, und wurde von einer Menschenmenge gefeiert - ein hoffnungsvoller Augenblick, der nur kurzlebig war. На следующий день, после того как американцы вошли в Багдад, группа морских пехотинцев окружила банду грабителей банка и они был приветствуемы толпой - оптимистичный момент, которому не суждено продлиться долго.
In Schwarz sieht man, nach einem Monat - sie sind sehr kurzlebig, deshalb studieren wir sie gerne für Studien über das Altern - in Schwarz, nach einem Monat, sind alle normalen Würmer tot. Чёрным цветом здесь изображены - они живут очень недолго, поэтому удобны для изучения старения - чёрным цветом изображены обычные черви, которые через месяц уже все мертвы.
Indem wir uns zukunftsweisende Technologien und neue Arten öffentlich-privater Partnerschaften zunutze machen, können wir den weltweiten Übergang zu nachhaltigen Technologien beschleunigen, wovon reiche und arme Länder gleichermaßen profitieren - und dabei eine Grundlage für globale Übereinkünfte über den Klimawandel schaffen, die sich bisher als kurzlebig entpuppt haben. Используя самое передовое инженерное искусство и новые виды сотрудничества государственного и частного сектора, мы можем ускорить переход на экологически рациональные технологии во всем мире, с пользой как для богатых, так и для бедных стран - и посредством этого найти основу для глобальных договоренностей по поводу изменения климата, договоренностей, которые до сих пор оказывались труднодостижимыми.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!