Exemples d'utilisation de "länger" en allemand avec la traduction "длительный"

<>
Häufigere und immer länger andauernde Stromausfälle lassen in einer Ökonomie, die ohnehin mit Massenarbeitslosigkeit, Ausgrenzung und tiefer Armut kämpft, noch Schlimmeres erahnen. Участившиеся длительные отключения электричества предсказывают ухудшение экономики, которая и так борется с массовой безработицей, широко распространенной отчужденностью и очагами бедности.
Was passiert also, wenn Europa und die USA beide in eine Phase der länger währenden Haushaltsanpassungen eintreten, während die Schwellenländer ihren Kurs beibehalten? Что если ЕС и США одновременно вступят в фазу длительной бюджетной корректировки, в то время как развивающиеся страны будут следовать далее по курсу?
Nach den letzten Kampfhandlungen haben einige israelische Politiker wie Giora Eiland, Berater für Sicherheit unter dem ehemaligen Premier Ariel Sharon, anerkannt, dass die Hamas eine politische Realität ist, die nicht länger ignoriert werden kann. Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением.
Sie müssen ihre Hoffnungen auf ein besseres Leben für längere Zeit aufgeben, länger auf jeden Fall, als der nächste Wirtschaftsboom dauern wird, denn die strukturellen Veränderungen, die die amerikanische Wirtschaft durchstehen muss, bis sich die Außenhandelssituation normalisiert hat, werden langwierig und nachhaltig sein. Им придётся готовиться к длительному периоду менее высоких запросов, который будет длиться гораздо дольше, чем следующий экономический бум, и который потребует проведения существенных структурных изменений в экономике США.
Hinzukommt, dass die Zahl der Langzeitarbeitslosen (27 Wochen oder länger) etwa 40% der Arbeitslosen insgesamt ausmacht - der niedrigste Anteil seit 2009, aber immer noch wesentlich höher als in den früheren Rezessionen seit der Weltwirtschaftskrise der 1930er-Jahre und ungefähr doppelt so hoch wie in einem normalen Arbeitsmarkt. Кроме того, количество длительно безработных (27 недель и более) составляет около 40% от общего количества - самая низкая доля с 2009 года, но все еще намного выше, чем в предыдущие рецессии со времен Великой депрессии, и почти в два раза больше того, чем она была бы на нормальном рынке труда.
Da der private Konsum in den USA 70 Prozent des BIP ausmacht - und in anderen Industrieländern ähnlich hohe Werte aufweist - ist dies ein Hinweis darauf, dass die Rezession länger dauern und die Erholung im nächsten Jahr anämisch ausfallen wird (weniger als 1 Prozent Wachstum in den USA und noch niedrigere Wachstumsraten in Europa und Japan). Так как потребление составляет 70% ВВП в США и такой же высокий процент в других развитых странах, это означает, что спад займёт более длительный промежуток времени и что оздоровление экономики в следующем году будет протекать вяло (менее 1% роста в Америке и ещё более низкие темпы роста в Европе и Японии).
Entweder die Fed verfolgt das Ziel der Wirtschaftsstabilität, indem sie die Zinssätze länger niedrig hält und sehr langsam normalisiert, und dann baut sich im Laufe der Zeit eine riesige Kredit- und Vermögensblase auf, oder sie konzentriert sich auf die Vermeidung finanzieller Instabilität und erhöht die Leitzinsen viel schneller, als schwaches Wirtschaftswachstum und hohe Arbeitslosigkeit dies ansonsten rechtfertigen würden, und bremst so die schon jetzt lustlose Erholung aus. ФРС либо преследует первую цель, сохраняя процентные ставки на низком уровне в течение длительного времени и нормализуя их очень медленно, в этом случае со временем образуется огромный кредитный "пузырь" и "пузырь" активов, либо сосредоточится на предотвращении финансовой нестабильности и увеличивает ставку рефинансирования намного быстрее, чем будет гарантировано медленным экономическим ростом и высоким уровнем безработицы, останавливая, таким образом, уже запаздывающее восстановление.
Amerikas lang anhaltender Aufschwung steht auf dem Spiel. Длительный подъем деловой активности в Америке под угрозой.
Lange Spaziergänge durch den Wald bereiten ihm Freude. Он получает удовольствие от длительных прогулок по лесу.
Links sehen Sie über lange Zeit aufgezeichnete Werte. Слева вам видны данные за длительный период,
Auf lange Sicht ist es nicht gut für Sie. При длительном использовании это вредно для вас.
Die Pächter waren dagegen und wollten zudem längere Laufzeiten. Арендаторы были против этого, а также хотели более длительных сроков аренды.
Zwanzig Jahre sind eine lange Zeit für beinahe kein Wirtschaftswachstum. Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
Im Nahen Osten hat eine lange Phase des Wandels begonnen. Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом.
Dies kann zu einer Wiederbesetzung palästinensischer Gebiete auf lange Zeit führen. Это может привести к длительной повторной оккупации палестинских территорий.
Nigerias Geschichte ist seit langem von einer Abfolge von Diktaturen geprägt. в Нигерии, в которой была длительная история диктатуры,
Was nicht verhindert wurde, ist eine tiefe, globale Rezession, die lang anhalten wird. Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
Es scheint, als käme die lange währende Tragödie Serbiens nun zu einem Ende. Продолжающаяся длительное время трагедия Сербии, похоже, подходит к концу.
Andernfalls können wir eine lange Phase der Stagnation erwarten, durchbrochen durch periodische Finanzkrisen. Иначе, нам предстоит длительный период застоя, который будет сопровождаться периодическими финансовыми кризисами.
Aber ein chronisches Zahlungsbrillanzdefizit ist ungesund, ungerecht und nicht auf lange Sicht durchzustehen. Но хронический дефицит по текущим операциям является неустойчивым, несправедливым и не может сохраняться в таком состоянии длительное время.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !