Exemples d'utilisation de "primäre Prophylaxe" en allemand

<>
In Amerika ist der primäre Sitz von Entscheidungen das Individuum. В Америке выбор основывается на личности.
mit Prophylaxe und Behandlungsverfahren, die wesentlich billiger und bei Weitem wirksamer sind, als es die Reduzierung von CO2 wäre. Политика, направленная на предупреждение и лечение болезни, была бы гораздо дешевле и эффективней, чем сокращение выбросов углерода.
Und wenn wir von einem experimentellen Ausgangspunkt ausgehen, gibt es eine primäre Qualität des Bewusstseins, die einfach die blosse Tatsache ist, dass wir zu Erkenntnis und Bewusstein fähig sind. С точки зрения ощущений существует первичное свойство "самосознания" - С точки зрения ощущений существует первичное свойство "самосознания" - это просто тот факт, что мы - существо думающее, осознающее.
Anstatt Konsum als das primäre Ziel zu sehen, beginnt Design Thinking damit, das Potential von Partizipation zu ergründen. Вместо того, чтобы ставить потребление как конечную цель, дизайн-мышление обращает внимание на возможности широкого участия разных людей.
Früher war das die primäre Vorgehensweise, und, tatsächlich, wurden viele Länder die Malaria mit DDT los. Когда-то это было основным методом, и многие страны избавились от малярии с помощью ДДТ.
Sie müssen die primäre Phase durchmachen, das ist schon seltsam genug und dann müssen sie das Heranwachsen ihres digitalen Selbst durchmachen. Им нужно пережить настоящий подростковый возраст, что само по себе ужасно, а затем они проходят через взросление своего второго я.
Und es gibt primäre Formen- und Mustererkennung wovon wir bereits gehört haben. и там же базовые формы и детекторы образов, о которых мы уже слышали.
Wenn die Leute diese einfachen geometrische Halluzinationen haben, ist die primäre visuelle Rinde aktiv. При простых геометрических галлюцинациях активируется первичная зрительная кора.
Und der primäre visuelle Cortex sieht nur einfache Geometrie, nur die einfachsten Formen. Первичная зрительная кора видит только простую геометрию, самые простейшие формы.
In zwei Jahren werden die Regierungen, eingedenk der riesigen Erhöhung der Schuldenlasten durch die Megarettungspakete und der wahnsinnigen Defizite, unter dem Druck stehen, primäre Überschüsse (das heißt, die staatlichen Ausgaben abzüglich der Zinszahlungen sind geringer als die Einnahmen) zu erwirtschaften. Через два года правительства, помня об огромном увеличении долгового бремени, являющегося результатом громадной помощи и невероятного дефицита, будут вынуждены справляться с первичными излишками (когда затраты правительства за вычетом процентов будут меньше доходов).
die drängendste Aufgabe ist heute die Verhinderung von Krisen, bewaffneten Konflikten und Kriegen, was erfordern kann, dass die primäre Reaktion mittels nicht militärischer Mittel erfolgt. сегодняшняя важнейшая задача заключается в предотвращении кризисов, вооружённых конфликтов и войн, что может потребовать использования другого способа первичного реагирования, нежели военные действия.
Die primäre Verantwortung für den Schutz der Rechte und des Wohlergehens aller Bürger liegt bei den EU-Mitgliedsstaaten. Основная ответственность за защиту прав и благополучия всех граждан лежит на государствах-членах ЕС.
The Case for National Action allein erziehende Mütter als primäre Urheberinnen von vorwiegend afroamerikanisch geprägter Kriminalität, des Analphabetismus und Drogenmissbrauchs in amerikanischen Innenstädten. аргументы за общенациональные выступления" обрисовало картину жизни одиноких матерей как основную причину преступности, неграмотности и наркомании в бедных кварталах, особенно в негритянских.
Obwohl selbst der Erzrealist Henry Kissinger sich für den Krieg im Irak aussprach, war seine Art der Realpolitik das primäre Ziel neokonservativer Intellektueller. Несмотря на то, что архиреалист Генри Киссинджер одобрил войну в Ираке, его бренд realpolitik ( реалистическая политика) было главной целью неоконсервативных интеллектуалов.
Diese Rohstoffe sorgen für mehr als zwei Drittel aller Exporteinnahmen des Landes und sind daher die primäre Einnahmequelle des Staates. Эти товары дают более двух третей экспортных поступлений страны и являются основным источником государственных доходов.
Außerdem darf nicht vergessen werden, dass die USA 1973 weniger unter dem von der OPEC verhängten Ölembargo litten als Europa, obwohl Amerika, das Israel in seinem Krieg gegen Ägypten und Syrien im Oktober desselben Jahres unterstützt hatte, das primäre Ziel dieses Embargos war. Также важно помнить, что в 1973 году США пострадали от нефтяного эмбарго ОПЕК значительно меньше, нежели Европа, хотя именно они снабжали Израиль в его войне с Египтом и Сирией в октябре того же года и поэтому были главной целью эмбарго.
Angenommen, der reale Zinssatz betrüge vier Prozent (ungefähr das, was Griechenland jetzt für die Notkredite von der Europäischen Union bezahlt) und das Bruttoinlandsprodukt stiege im Durchschnitt um zwei Prozent an, dann müsste der notwendige primäre Haushaltsüberschuss jedes Jahr für die nächsten 25 Jahre bei 5,7 Prozent des Bruttoinlandsprodukts liegen. Если бы реальная процентная ставка греческого долга была 4 процента (примерно столько, сколько Греция платит сейчас по чрезвычайным ссудам Евросоюза) и ежегодный рост ВВП в среднем составил бы 2 процента, то первоначальный финансовый профицит каждый год на протяжении ближайшей четверти века должен составлять 5,7 процента ВВП.
In manchen Regionen wie den Anden oder in Zentralasien ist das primäre Problem die geografische Isolation. В некоторых регионах, как, например, в Андах и Средней Азии, главной проблемой является географическая изоляция.
Der primäre Zweck der russischen Außenpolitik scheint darin zu bestehen, Russlands Staatsunternehmen zum Nutzen der Funktionsträger im Kreml anzuzapfen. Первоочередной целью внешней политики России, как кажется, является использование государственных компаний в целях чиновников Кремля.
Aber auch andere soziale Faktoren als der Geburtsort sollten untersucht werden, um die Ursachen für primäre Multiresistenz festzustellen. Чтобы выявить причины первичной устойчивости к большинству лекарств, следует проводить исследования социальных факторов, отличных от места рождения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !