Verwendungsbeispiele von "sagen voraus" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Unsere Experten sagen voraus, dass die Umweltkrise sich bis zu einem kritischen Stadium verschärft haben wird, wenn Chinas jährliches BIP pro Kopf gerade mal $3000 beträgt. Наши эксперты предсказывают, что экологический кризис усилится до критической стадии к тому времени, когда ежегодный ВВП Китая на душу населения достигнет всего лишь $3000.
Die meisten Experten sagen voraus, dass ein solcher Schritt den Ölpreis - auch für das von den USA, China und Indien konsumierte Öl aus Venezuela, Nigeria und anderen Ländern - auf über $100 pro Barrel treiben würde. Большинство экспертов прогнозируют, что такое развитие событий взвинтит цену на нефть - в том числе из Венесуэлы, Нигерии и на другую потребляемую США, Китаем и Индией нефть - до более 100 долларов США за баррель.
Die Welt-Anti-Doping-Agentur (WADA) hat Gendoping 2003 verboten, doch einige Wissenschaftler sagen voraus, dass es bei den Olympischen Spielen in Peking 2008 wahrscheinlich zu Missbrauch kommen wird. Всемирное антидопинговое агентство (WADA) запретило генетический допинг в 2003 году, но некоторые ученые предсказывают, что злоупотребления этим видом допинга в спорте, вероятно, будут иметь место уже на Олимпиаде 2008 года в Пекине.
Manche europäischen Analysten sagen voraus, dass den politischen Veränderungen im Maghreb langfristig größere Stabilität folgen wird, und dass im Falle einer dortigen Erholung der Wirtschaft über eine Million arbeitslose marokkanische und tunesische Immigranten nach Hause zurückkehren könnten. Некоторые европейские аналитики прогнозируют, что в более долгосрочной перспективе за политическими изменениями в странах Магриба последует бoльшая стабильность, и, возможно, более миллиона безработных марокканских и тунисских иммигрантов начнут возвращаться домой, если экономики их стран пойдут на поправку.
Toms Voraussagen traten alle ein. Всё, что Том предсказал, сбылось.
Wir testen sie durch Voraussagen. Мы тестируем его по прогнозированию.
Und wir sagten voraus, was passieren würde. Мы предсказали что так может быть.
Es geht nur um Voraussagen. Разумность подразумевает прогнозирование.
Ich kann nicht voraussagen, was geschehen könnte. Я не могу предсказать, что может случиться.
Es erlaubt Ihnen die Zukunft vorauszusagen. Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее.
Niemand kann voraussagen, wann der Krieg enden wird. Никто не может предсказать, когда закончится война.
Wir machen konstant Voraussagen über unsere Umgebung. Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку.
Hansen sagte voraus, dass der Kapitalismus an einer permanenten Unterinvestitionskrise leiden würde. Хансен предсказывал, что капитализм пострадает от кризиса недостатка инвестиций.
Das liegt daran, dass wir konstant Voraussagen machen. И это происходит потому, что вы прогнозируете.
Mit der Genotypisierungen können zwar unsere Gene bestimmt, nicht jedoch der Phänotyp vorausgesagt werden. Определение генотипа может позволить определить, какие гены вы имеете, но не всегда может предсказать ваш фенотип.
Nun, was müssen wir wissen, um voraussagen zu können? Итак, что нам нужно знать для прогнозирования?
In China scheint niemals etwas genau so zu geschehen, wie China-Experten es voraussagen. Кажется, что никогда ничего не случается в Китае в том виде, в котором это предсказывают эксперты по Китаю.
Also sagt man die ganze Zeit "Oh, ich kann Dinge voraussagen." Итак, вы каждый раз говорите "я могу прогнозировать".
Aber die von politischen Analytikern vorausgesagten radikalen Umbrüche werden sich wohl als kleine Erschütterungen erweisen. Но радикальные политические потрясения, которые предсказывают аналитики, окажутся лишь небольшим сотрясением.
Um effektiv Voraussagen zu treffen, müssen wir die Wissenschaft zu Hilfe nehmen. Для того чтобы эффективно прогнозировать, нам нужна наука.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!