Ejemplos de uso de "schlossen" en alemán con traducción al ruso

<>
Nach diesem Tag schlossen wir keinen Tag mehr. С того момента клиника не закрывалась ни на день.
Gleichzeitig setzten die Regulierungsbehörden auf vermehrte Inspektionen, schlossen ungefähr 180 Nahrungsmittel verarbeitende Betriebe und stellten die Namen der Übeltäter auf ihre Webseite. В то же время представители контрольного ведомства увеличили количество инспекций, закрыли около 180 предприятий по производству продуктов питания и сейчас публикуют названия компаний-нарушителей на своем веб-сайте.
Vom Jahr 2000 bis 2007 schlossen Millionen Amerikaner Hypothekenvertäge ab, um ihre Eigenheime zu finanzieren. С 2000 по 2007 годы миллионы американских домовладельцев заключили ипотечные договора, чтобы финансировать строительство своего жилья.
Ja, manchmal wurden wir für einige Stunden unterbrochen, aber wir schlossen nie wieder. Хотя иногда приходилось прерываться на пару часов, но мы больше никогда, никогда не закрывались.
Nahezu alle arabischen Herrscher haben irgendwann versucht, den Sender zum Schweigen zu bringen, indem sie seine örtlichen Büros schlossen und die Herrscher Katars bedrängten, seinen frei agierenden Journalisten einen Maulkorb umzulegen. Почти каждый из арабских правителей в свое время пытался заткнуть станции рот с помощью закрытия ее местного отделения и оказания давления на правителей Катара, чтобы те заставили попридержать язык своих чересчур свободных журналистов.
Dann, im Oktober 1994, schlossen die USA und Nordkorea einen Rahmenvertrag zur Einfrierung des nordkoreanischen Nuklearprogramms. Затем, в октябре 1994 года, США и Северная Корея заключили рамочное соглашение о замораживании ядерной программы Северной Кореи.
Aber die Brücken, die wir sahen, die sich öffneten und schlossen - ich bin leicht empfindlich - doch einmal sah ich ein Foto von einem American Football-Spieler, der nach einem Ball tauchte. Но мосты, которые мы видели, которые открывались и закрывались - здесь я слегка привередлив - однажды я видел фотографию футболиста, который гнался за мячом.
Allerdings scheiterte das Abkommen bald danach und Nordkorea weigerte sich, an den Verhandlungstisch zurückzukehren, bis die Vereinigten Staaten Bankkonten schlossen, bei denen der Verdacht auf Falschgeld und Geldwäsche für Kims Regime bestand. Но вскоре соглашение было отменено, и Северная Корея отказалась вернуться за стол переговоров, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Чен Ира.
Immerhin rührt die Infamie des Wortes "Weimar" vom Pakt mit dem Teufel her, den die deutschen Konservativen und Monarchisten schlossen, als sie Hitler unterstützten. В конце концов, слово "Веймар" несет в себе дурную славу из-за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера.
In Sao Paolo verlor der Bovespa Index 6,6%, und in New York hatte der Dow-Jones-Index um 3,3% nachgegeben, als die beiden Börsen um 21:00 Uhr WEZ schlossen. В Сан-Пауло индекс Bovespa упал на 6,6%, и в Нью-Йорке индекс Доу-Джонса для акций промышленных компаний упал на 3,3%, когда эти рынки закрылись в 21:00 по Гринвичу.
Fast sofort nach der Amtsübernahme ordneten die neuen Regierungen an, das Abspielen von Musik in öffentlichen Verkehrsmitteln einzustellen, sie verlangten, dass während der fünftägigen Gebetszeit keine öffentlichen Busse verkehren, und schlossen die Video-Läden und Lichtspielhäuser. Почти сразу же после вступления в должность, новые правительства приказали убрать музыку в общественном транспорте, потребовали, чтобы движение автобусов останавливалось на время пяти ежедневных молитв, а также закрыли видео-магазины и кинотеатры.
Die Architekten der globalen Nachkriegsordnung schlossen daher 1947 das Allgemeine Zoll- und Handelsabkommen (GATT), das derartige Regeln enthält - wie es auch die Welthandelsorganisation (WTO) tut, die GATT 1995 integrierte und ausweitete. Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
Tatsächlich handelten die USA ihr erstes Einwanderungsabkommen im Jahr 1907 aus, hielten über zwei Jahrzehnte an einem umstrittenen Einwanderungsvertrag mit Mexiko fest und führten seit den frühen 1960er Jahren auch immer wieder Einwanderungsverhandlungen mit Fidel Castro oder schlossen mit ihm sogar Abkommen ab. Фактически, США заключили свой первый договор по вопросам иммиграции ещё в 1907 году, более чем двадцать лет поддерживали противоречивое иммиграционное соглашение с Мексикой и даже продолжали вести переговоры и заключать соглашения по вопросам иммиграции с Фиделем Кастро с начала 1960-х гг.
"Das Rote Kreuz hat geschlossen." "Красный Крест закрылся".
Tom schloss leise die Schlafzimmertür. Том тихо закрыл дверь в спальню.
Sie werden keinen Separatfrieden schließen. Они не будут вести переговоры о заключении сепаратного мира.
Deshalb müssen die Materialien in geschlossenen Kreisläufen zirkulieren. Поэтому нам нужны материалы в замкнутых циклах,
Das Studio ist vollständig geschlossen. Мы совсем закрыты.
Warum sind die Augen geschlossen? Почему он закрывает глаза?
Schließt ein Abkommen in Kopenhagen ab. заключить сделку в Копенгагене.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.