Sentence examples of "sich lösen" in German

<>
Ein solches Resultat ist unwahrscheinlich, aber nur, weil Europas Sprachproblem auf dem besten Wege ist, sich selbst zu lösen. Такой исход маловероятен, но только потому, что языковая проблема Европы быстро продвигается к своему разрешению.
Und dennoch ist das Nachkriegs-Westeuropa nicht auf öffentliche Probleme gestoßen, die sich nicht auf eine Art und Weise lösen ließen, die sicheres Geld und Wachstum wahrten. Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста.
Aber in Wirklichkeit, wenn Sie sich in der Welt umschauen, gibt es nicht nur Stellen der Hoffnung, an denen wir Probleme lösen können, an einigen Orten wurden bereits Probleme gelöst dort, wo Menschen diese Probleme angepackt und begonne haben, sie rückgängig zu machen. Но на самом деле, если оглянуться вокруг, есть не просто проблески надежды разрешить проблемы, а есть места, где проблемы были решены, где люди взялиь за проблемы и начали их решать.
aufgepeitschte politische Konflikte zu lösen. разрешения горячих политических конфликтов.
Sie lösen sich innerhalb einiger Monate auf. Он полностью растворяются через несколько месяцев.
So löste ich das Problem. Так я разрешил проблему.
Das Gas löst sich also in unserem Körper. Попросту говоря, газ растворяется в нашем теле.
Sie haben versucht, die Entwurfsschwierigkeit zu lösen. Они пытались разрешить конкретную задачу с помощью дизайна.
Zur zeit wird ca. 1/3 dieses CO2 direkt im Meer gelöst. Около трети этих объемов сразу же растворяется в морской воде.
Offensichtlich würde es den Konflikt nicht lösen; Понятно, что это не разрешит конфликт;
Wir rühren es, bis er vollständig gelöst ist, und gießen es in ein Wachstumsbecken. Затем мешаю, пока сахар полностью не растворится, а потом наливаю в ванночку для роста.
Er treibt sogar Geld auf, löst Konflikte. А вообще, он собирает пожертвования, помогает разрешить споры.
Sie zerflossen, so konnte man es am besten beschreiben, sie lösten sich langsam auf wie ein Karton, den man im Regen hat stehen lassen. Они растворялись, лучше всего сказать именно так, они постепенно разваливались, как картонная коробка, которую оставили под дождем.
Diese Probleme werden in naher Zukunft gelöst werden. Эти проблемы будут разрешены в ближайшем будущем.
Doch wurde keine der zugrunde liegenden Spannungen gelöst. Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена.
Nun, welches schwierige Problem ist hier gelöst worden? Итак, какая сложная проблема была здесь разрешена?
Dieser Plan würde nicht alle Probleme Asiens lösen. Эта схема не разрешит все проблемы в Азии.
Ich glaube, dass Infrastruktur das Problem lösen könnte. Я думаю, что строительство инфраструктуры может разрешить этот конфликт.
Dies heißt nicht, dass sich mit Kapitalkontrollen alle Probleme lösen lassen: Это не означает, что контроль капитала мог бы разрешить все проблемы:
Weder Russland noch die USA können die globalen Probleme alleine lösen. Ни Россия, ни США не могут разрешить глобальные проблемы в одиночку.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.