Exemples d'utilisation de "täglichen" en allemand

<>
Angesichts der täglichen Attacken gegen Juden und Synagogen in Frankreich dürfen wir nicht schweigen. Мы не должны молчать о ежедневных нападках во Франции на евреев и синагоги.
Lange Zeit verwendeten die Inder für den täglichen Verkehr Fahrrad- oder Autorikschas. Долгое время индийцы для каждодневного перемещения пользовались услугами вело- и моторикш.
Ihr Leben war geprägt von der täglichen Verstrickung in Lügen, spirituelle Verkommenheit und materielle Korruption. это было, скорее, ежедневное погружение в ложь, духовный разврат и коррупцию.
Von ihrer täglichen Routine erschüttert, stellen Polizeibeamte der Amsterdamer Sitte Anträge auf Versetzung in andere Abteilungen. Приходящие в ужас от каждодневной рутины, офицеры полиции из полиции нравов Амстердама просят о переводе в другие департаменты.
Und auf der rechten Seite zeigen wir die selben Daten, aber hier mit täglichen Fällen. Справа - те же данные, но с ежедневным интервалом.
Das benötigt langfristige ständige Courage für den täglichen Kampf, Menschen zu erziehen, zu überzeugen und Akzeptanz zu gewinnen. А это требует постоянной непоколебимой стойкости в изнурительной каждодневной борьбе по разъяснению, убеждению и победе принятого.
Über die Städte hinaus, zieht all dieses Wahrnehmen und Antreiben in Objekte des täglichen Lebens ein. Помимо городов это очувствление и исполнение проникают в предметы нашего ежедневного пользования.
Das Gesetz muss einfach genug sein, damit die Menschen es für ihre täglichen Entscheidungen verinnerlichen können. Закон должен быть достаточно прост, чтобы люди смогли интуитивно применять его в своих ежедневных поступках.
Aber er hat mich tatsächlich dazu gebracht, meinen täglichen Übungs-Horror mit neuen Augen zu sehen. Но этим самым он фактически превратил ужасную ежедневную рутину
15 Jahre später, um 1850, kostete dieselbe Sache - der Start eines täglichen Massenblatts - zweieinhalb Millionen Dollar. 15-ю годами позже, к 1850-му, та же деятельность - создание крупнотиражной ежедневной газеты - стоила бы два с половиной миллиона долларов.
Aber die Geschichtsbücher und die täglichen Nachrichten sagen uns, daß es nicht immer in dieser Art funktioniert. Но книги по истории и ежедневные новости не всегда подтверждают это.
Für Millionen Mitarbeiter im Gesundheitsbereich wie meine Kollegen und mich sind Impfungen der Inhalt unserer täglichen Arbeit. Миллионы медицинских работников, таких как я и мои коллеги, сделали вакцинацию своей ежедневной работой.
Die meisten unserer Ansichten zum Irak sind durch die täglichen Gewalttaten geprägt, von denen das Land heimgesucht wird. Большая часть того, что мы думаем об Ираке, сформировалась в результате ежедневного насилия, которое свирепствует в стране.
Das Exekutivdirektorium des IWF, das ausschließlich aus Vertretern der Mitgliedsländer besteht, führt derzeit die täglichen Geschäfte des Fonds. Исполнительный совет МВФ, который состоит исключительно из представителей государств-членов, в настоящее время ведет ежедневные дела Фонда.
Die Regierungen müssen die täglichen falschen Darstellungen ihrer Politik korrigieren und versuchen, eine langfristigere strategische Botschaft zu vermitteln. Правительствам нужно корректировать ежедневные неверные толкования своей политики, а также пытаться выразить долговременную стратегическую идею.
Etwas neutralere Beobachter - und die täglichen Meldungen über Bombenanschläge, Geiselnahmen und "Aufständische" - lassen allerdings Zweifel an diesen Angaben aufkommen. Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
Und die Hälfte der Befragten gibt an, im täglichen Leben Verzicht zu üben, um für eine größere Anschaffung zu sparen. А половина всех респондентов утверждают, что ежедневно чем-то жертвуют, чтобы накопить деньги на более крупные покупки.
Sie sprach über Vorstandssitzungen, sie gründete Friedensorganisationen, sie organisierte Fahrgemeinschaften, sie tröstete Freunde - all diese täglichen Handlungen der Fürsorge und Kreativität. Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
Aber auf der anderen, verwurzeln wir unser Selbstwertgefühl in täglichen Handlungen, mit denen wir den Tag eines Menschen netter, gerechter usw. machen. Но на другом уровне мы "взращиваем" свою самооценку в ежедневных попытках сделать чей-то день более добрым, более справедливым.
Das ist der Grund, warum Japan den täglichen Schikanen der chinesischen Regierung bei den Senkaku-Inseln im Ostchinesischen Meer nicht nachgeben darf. Поэтому Япония не должна уступать ежедневным упражнениям китайского правительства в принуждении относительно островов Сенкаку в Восточно-Китайском море.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !