Exemples d’usage de "verfahrens" en allemand avec traduction en russe

<>
Die Verfahrensweise der Kommission ist unangebracht. Подход Комиссии по данному вопросу неправильный.
Hier der praktische Nutzen dieses speziellen Verfahrens: Кстати, такая процедура имеет и практическую пользу.
Im Vorfeld des Verfahrens freilich gab es Streit. Но в преддверии суда ситуация была противоречивой.
Wie ließe sich die Verfahrensweise einer Behörde reformieren? Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа?
Es wurde eine Verfahrensweise der "positiven Diskriminierung", so nennen wir das jetzt. Это стало политикой "позитивной дискриминации", как мы ее сейчас называем.
Die amerikanische Verfahrensweise hinsichtlich fossiler Artefakte ist rückständiger als die der meisten Drittweltländer. Американская политика в отношении ископаемых более невежественная, чем политика, которой придерживается большинство стран третьего мира.
Die Interventionen der Regierung sind auf ein Minimum beschränkt, die Verfahrensweise einfacher und kostengünstig; участие государства сведено до минимума, оно доброжелательно и недорогостояще;
Obwohl Sarkozy behauptet, Europa habe für ihn Vorrang, scheinen seine Verfahrensweisen seinen Absichten zu widersprechen. Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям.
Die Satzungen des ICTY wurden vier Mal überarbeitet und die Verfahrens- und Beweisführungsrichtlinien gar siebenundzwanzig Mal. В устав трибунала по бывшей Югославии поправки вносились четыре раза, а в процессуальные нормы и нормы доказательственного права - не меньше двадцати семи раз.
Es kann nicht überraschen, dass Microsofts Wettbewerber der Kommission während des gesamten Untersuchungs- und Berufungsverfahrens Beifall spendeten. Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
Sie sehen eine Animation, die von einem Beispiel dessen ausgeht, was man ohne Verwendung des Verfahrens sehen würde. В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники,
Der offizielle Diskurs ist von Planwirtschaft und Zentralismus bestimmt, wobei die Missachtung von demokratischen Prinzipien und Verfahrensweisen zunimmt. Официальная риторика погрязла в статичности и централизме и обращает всё меньше внимания на демократические принципы и процедуры.
Die letzten drei Jahre haben wir damit verbracht, jeden Aspekt dieses Verfahrens zu modifizieren, um dies zu erreichen. И мы провели три последних года, внося изменения в каждый аспект системы, чтобы достичь этого.
In anderen Ländern, die demokratisch wurden, sind die Institutionen und Verfahrensweisen der Freiheit häufig aus einer funktionierenden freien Marktwirtschaft hervorgegangen. В других странах, которые стали демократиями, институты и практика права выбора часто появлялись в результате работы экономики свободного рынка.
Man ging davon aus, dass am Ende eines solchen Verfahrens fast sicher ein Geschäftsführender Direktor aus einem Schwellenland stehen würde. Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Doch der Präsident manipulierte die parlamentarischen Verfahrensweisen der Ukraine, um seine Politik des "teile und herrsche ungerecht" fortsetzen zu können. Но президент занялся манипулированием с парламентскими процедурами, чтобы и дальше иметь возможность проводить свою политику "разделяй и властвуй".
Die hieraus herrührenden Unschlüssigkeiten seitens der Verantwortlichen führten - international wie national - zu Verfahrensweisen, die Fantastereien von Rehabilitation und Rückkehr erleichterten. В результате, замешательство людей, принимавших решения, стало причиной международных и внутригосударственных процессов, которые создали иллюзию возмездия.
Was also hat zu einer Verfahrensweise geführt, die für Bürger haarsträubend ist, Kindern schadet und für die Verbesserung unserer Sicherheit unwirksam ist? Так что же привело к политике, которая так страшна гражданам, вредна детям и неэффективна для улучшения нашей безопасности?
Natürlich gewonnene Verbindungen wie etwa Taxol eröffnen nach wie vor einige der vielversprechendsten Verfahrensweisen für die Behandlung von Krebs und anderen Krankheiten. полученные естественным способом соединения, такие как таксол, до сих пор представляют собой наиболее перспективные средства лечения различных видов рака и других болезней.
Die Summe der direkten Verfahrenskosten liegt in diesem Land bei ungefähr zwei Prozent - das ist doppelt so viel wie in anderen Ländern. И общая сумма прямых расходов на гражданское судопроизводство в этой стране - около двух процентов, и это в два раза больше, чем в других странах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !