Verwendungsbeispiele von "versöhnung" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Bitten wir die Leute doch, Plakate zum Thema Versöhnung hochzuhalten." Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
Die Institutionalisierung Europas macht Krieg unmöglich und motiviert zu Versöhnung: Создание общеевропейских институтов делает войну невозможной и становится стимулом к примирению:
Sowohl McCain als auch Obama sprachen nach der Wahl von Versöhnung. когда после выборов оба кандидата, Маккейн и Обама, в своих обращениях говорили о примирении.
Nur dann können sich Versöhnung, Vermittlung, Verhandlung, Schlichtung und gemeinsame Problemlösungsprozesse etablieren. Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Ein entscheidender Bestandteil beim Errichten einer Struktur für die Versöhnung muss das Wirtschaftswachstum sein. Одним из ключевых элементов в построении структуры для примирения должен быть экономический рост.
Wer in der israelischen Führungsriege versteht, dass Versöhnung wichtiger ist als Vergeltung und Rache? И кто среди лидеров Израиля понимает, что примирение более важно, чем сведение счетов и месть?
Alles andere würde Pakistans Führung dauerhaft beschädigen und jeglichen Versuch zur politischen Versöhnung verhindern. Любой другой результат навсегда запятнает репутацию пакистанского руководства и сделает все попытки политического примирения неэффективными.
Er fand ihn in der Idee der Versöhnung - sowohl zwischen Rassen als auch zwischen Ideologien. Он нашел его в идее примирения - как расового, так и идеологического.
Vor allem braucht es die Botschaft der Versöhnung, die ein EU-Beitritt der Türkei für den Islam darstellen würde. И, самое главное, Европе необходимо сообщить исламу о примирении, что может быть достигнуто принятием Турции в Союз.
Ägypten hat es bereits geschafft, die Hamas von Syrien weg und hinein in eine inner-palästinensische Versöhnung zu bringen. Египту уже удалось отдалить Хамас от Сирии, увлекши его в межпалестинское примирение.
Dies zu bestreiten und zu drohen, die polnisch-deutsche Versöhnung rückgängig zu machen, bedeutet, Polens grundlegenden nationalen Interessen zu schaden. Отрицать это и ставить под угрозу достигнутое польско-немецкое примирение означает вредить фундаментальным национальным интересам Польши.
Als die Union nur sechs Mitglieder hatte und das Primärziel der deutsch-französischen Versöhnung widerspiegelte, war Frankreich ein Kernbestandteil Europas. Франция была основной частью Европы, когда Союз имел только шесть членов и отражал, в основном, французско-немецкое примирение.
In Südafrika haben die Menschen verstanden, dass die Rassentrennung nicht zu überwinden ist ohne die Bereitschaft zu Wahrheit und Versöhnung. В Южной Африке люди поняли, что невозможно победить апартеид без признания правды и примирения.
Der Beitritt zur EU bedeutet, dass in die Politik eines Landes eine Logik integriert wird, die vom Gedanken der Versöhnung beherrscht wird. Вступление в ЕС означает включение в политику страны логики, главной концепцией которой является примирение.
Es kann von den härteren Anstrengungen namens Vergebung und Versöhnung begleitet sein, aber es kann sich auch ausdrücken im simplen Akt des Seins. Оно так же может быть совмещено со стараниями достичь прощения и примирения, но сострадание может также выражаться и одним только присутствием.
Es mag zwei Tage, drei Tage, vier Tage dauern, aber sie hören nicht auf, bevor sie eine Lösung finden, oder besser sogar, eine Versöhnung. Это может продолжаться два дня, три дня, четыре дня, но они не отдыхают, пока не придут к решению, а ещё лучше, к примирению.
In zwei freien und demokratischen Wahlgängen entschieden sich die Menschen in Liberia couragiert für Frieden, Versöhnung und Entwicklung und gegen ethnische Trennlinien und Gewalt. В двух турах свободных и демократических выборов, проведенных в 2005 году, народ Либерии мужественно предпочел покой, примирение и развитие этнической розни и насилию.
Für jedes dieser Länder wird die Mitgliedschaft einen stabilen Frieden mit seinen Nachbarn und die Versöhnung zu Hause bedeuten sowie ein beschleunigten wirtschaftliches Wachstum. Для каждой из этих стран вступление в ЕС означает мир с соседями и примирение внутри страны, а также ускоренный экономический рост.
Die Hoffnung, die Obama für die Amerikaner verkörpert, ist eine der Versöhnung - rassisch, politisch, zwischen reich und arm und zwischen Amerika und seinen Verbündeten. Надежда на то, что Обама стоит на защите интересов американцев, является одним из принципов примирения - расового, политического, между богатыми и бедными, а также между американцами и их союзниками.
Und er führte tiefe Gespräche und beseitigte einige der heikelsten Probleme durch einen Prozess der Wahrheit und Versöhnung, wo die Leute einfach kamen und sprachen. Он привлёк людей к серьёзным переговорам, решая одни из самых запутанных вопросов через правду и примирение, люди просто приходили и разговаривали.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!