Exemples d’usage de "verwickelt" en allemand avec traduction en russe

<>
Schließlich wurde ich darin verwickelt. В конце концов, я стал принимать в этом непосредственное участие.
Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt. У Дика произошла автомобильная авария.
Einer ist zu einem Würstchen verwickelt. Одна закручена в одну сосиску.
Tilly war vorher schon in zwei Todesfälle verwickelt. Тилли участвовала в двух предыдущих смертельных случаях.
Er bestritt, in die Affäre verwickelt gewesen zu sein. Он отрицал свою причастность к этому делу.
Waren offizielle Stellen des Finanzministeriums absichtlich in staatsfeindliche Bestrebungen verwickelt? Преднамеренно ли чиновники из Министерства Финансов стремились подорвать власть государства, одобрив дизайн?
Jetzt besitzen außerdem drei Staaten Atomwaffen, die in Konflikte verwickelt sind: Ядерным оружием сегодня владеют три государства, занятые в конфликтах:
Zwei Monate später waren beide Dörfer in einen weiteren Krieg verwickelt. Два месяца спустя эти две деревни оказались в центре военных действий.
Mein Vater war in einen katastrophalen Autounfall verwickelt und er starb. Мой отец попал в автокатастрофу и умер.
Armut macht anfällig für Konflikte und in Konflikte verwickelt zu sein, macht arm. Бедность делает страну подверженной конфликтам, а наличие конфликта делает страну бедной.
Ost- und Südasien sind in einen Rüstungswettlauf verwickelt, der überwiegend auf See stattfindet. Восточная и Южная Азия вовлечены в гонку вооружений, в основном на море.
Ich denke, sie ähnelt einer Menge von schwierigen Verhandlungen, in die wir verwickelt werden. эта история похожа на огромное количество сложных переговоров, в которых мы участвуем.
Überdies besteht die Gefahr, dass die USA verstärkt auch in Kämpfe in Pakistan verwickelt werden. Существует также риск того, что США увязнут еще глубже в борьбе в Пакистане.
Der Rektor wollte sich dem Elternteil nicht stellen, weil er nicht in einen Rechtsstreit verwickelt werden wollte. Директор не хотел ссориться с родителем, потому что он не хотел быть вовлечен в судебные разбирательства.
Ein niederländischer Aufklärungsausschuss räumte später ein, dass die niederländische UN-Truppe tatsächlich in dieses Kriegsverbrechen verwickelt war. Голландская комиссия по расследованию позже признала, что голландский батальон ООН, в действительности, был соучастником этого военного преступления.
Ich war sogar schon in vermeintliche "Autounfälle" verwickelt, eine Seuche von der die Gegner Präsident Kutschmas betroffen sind. Я даже попадала в предполагаемые "автомобильные аварии", эпидемия которых разразилась с тем, чтобы повлиять на оппонентов Кучмы.
Siebenhundert Jahre lang waren Ungarn und Rumänien in Kriege verwickelt, in denen es um Territorien und Völker ging. В течение семи веков Венгрия и Румыния воевали за территорию и народы.
Würden solche Gesetze innerhalb Amerikas angewandt werden, würde sich herausstellen, dass die meisten Firmen in unfaire Handelspraktiken verwickelt sind. Если бы эти законы действовали в Америке, большинство американских компаний также оказались бы вынужденными обращаться к приемам недобросовестной конкуренции.
Vielleicht erhalten diese Regierungen bessere Konditionen, doch können sie auch in internationale Investmentkontroversen verwickelt werden und andere Anleger verschrecken. Правительства могут получить более выгодные условия, но они также могут быть втянуты в международные инвестиционные споры, что воспрепятствует притоку других инвесторов.
Qudwa ist Überraschungskandidat in der Abbas-Nachfolge - ein möglicher Kompromisskandidat, der nie direkt in polizeiliche oder militärische Aktivitäten verwickelt war. Кудва - это темная лошадка, которая может наследовать пост Аббаса - возможная компромиссная фигура, которая никогда не была непосредственно связана с действиями секретных или военных служб.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !