Exemples d'utilisation de "verzeih" en allemand

<>
Verzeih mir, dass ich das sage. Прости, что я это говорю.
Verzeih mir, wenn ich etwas missverstanden habe! Прости меня, если я что-то неправильно понял.
Verzeih mir, wenn ich etwas falsch verstanden habe! Прости меня, если я что-то неправильно понял.
Ich hoffe, Sie verzeihen mir. Поэтому пожалуйста простите мне.
Ich werde dir nie verzeihen. Я никогда не прощу тебя.
Tom wird dir nie verzeihen. Том никогда тебя не простит.
Ich werde ihr nie verzeihen. Я никогда её не прощу.
Verzeihe mir, dass ich dich liebe. Прости за то, что я тебя люблю.
Die Verzögerung wurde ihm nicht verziehen. Ему не простили промедления.
Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen? Прошу прощения, вы не могли бы повторить?
Auf diesem Bild verzeiht er dem General. На этой фотографии этот парень прощает Генерала.
Aber wir verzeihen Euch, denn Ihr hattet keine Ahnung. "Но мы вас прощаем, потому что вы этого не знали.
Würde Romney eine ähnliche Position vertreten, könnte man ihm verzeihen. Ромни можно было бы простить, если бы он занял такую же позицию.
Die Deutschen, so heißt es, werden den Juden Auschwitz nie verzeihen. Как кто-то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
Eine zweite Sache geschah im Kosovo, die irgendwie - ich brauche einen Schluck Wasser, verzeihen Sie. Второе событие, которое произошло в Косово, дало - простите, мне нужно сделать глоток воды.
Wäre der Kalte Krieg nicht beendet gewesen, hätte der Westen China diese Morde nicht verziehen. Если бы не конец Холодной войны, Запад не простил бы Китаю тех убийств.
Und die Linguisten unter Ihnen, bitte verzeihen Sie die Grammatik, denn ich habe das in den letzten 10 Jahren nicht angeschaut. И лингвисты, простите за грамматику, так как я не поглядывала на нее последние 10 лет.
Natürlich, die Art von Ereignissen, die uns die amerikanischen Medien zeigen, und verzeihen Sie mir, aber in Zahlen sind dies sehr winzige Unfälle. Несомненно, то количество внимания, которое, американские СМИ уделяют - и простите меня, но по голым данным это очень незначительные инциденты.
Selbst wenn man Bush verzeihen könnte, dass er Amerika und einen Großteil der übrigen Welt unter Vorspiegelung falscher Tatsachen in einen Krieg verwickelt und dessen Kosten falsch dargestellt hat, gibt es keine Entschuldigung dafür, wie er ihn finanziert hat. Даже если бы Буш был прощен за то, что он вовлек Америку и большую часть остального мира в войну, используя ложные доводы, а также за сокрытие сведений о стоимости всего предприятия, все равно нет никакого оправдания за выбранный им способ ее финансирования.
Für jemanden, der seine gesamte Karriere über versucht hat, unsichtbar zu sein, ist das Stehen vor einem Publikum eine Mischung aus einer außerkörperlichen Erfahrung und einem Reh im Scheinwerferlicht, also verzeihen Sie mir bitte, dass ich gegen eines der TED-Gebote verstoße, indem ich mich auf das geschriebene Wort verlasse, und ich hoffe nur, dass ich nicht vom Blitz getroffen werde, bevor ich fertig bin. Для меня, по профессии пытавшегося всё время быть незаметным, выступление перед аудиторией нечто среднее между внетелесным переживанием и ощущением загнанного зверя, пойманного в лучах света поэтому простите меня за нарушение одной из заповедей TED - я полагаюсь на текст на бумаге и надеюсь, что я не буду сражён молнией до того как закончу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !