Exemples d’usage de "vorenthalten" en allemand avec traduction en russe

<>
Traductions: tous38 скрывать4 autres traductions34
sie werden den Ärzten und Patienten vorenthalten. негативные данные пропадают без вести и не доходят до врачей и пациентов.
Ihm wurde aber auch verdientes Ansehen vorenthalten. Но он заслужил и похвалу, в которой ему отказали.
jenen Kindern eine Behandlung zukommen zu lassen, denen sie momentan vorenthalten wird. предоставить медицинский уход детям, которые в данный момент не обеспечены лечением.
der Verhaftung von "illegalen Kämpfern", denen sämtliche Menschenrechte vorenthalten werden, ohne Gerichtsverfahren. ареста без суда "незаконных боевиков", лишенных всех прав человека.
Den Menschen in Simbabwe werden grundlegende Freiheiten vorenthalten und sie sind der Gewalt ausgesetzt. Зимбабвийцы лишены своих основных прав и подвергаются насилию.
Durch Zensur und Einschüchterung der Medien wird Millionen Menschen ihr Recht auf Information vorenthalten. Право на доступ к информации ограничено для миллионов людей посредством цензуры и запугивания средств массовой информации.
Warum will sie den Regierungen den Zugriff auf dringend benötigte Finanzmittel zur sozialen Entwicklung vorenthalten? Почему он хочет отказать правительствам в доступе к крайне необходимым средствам для социального развития?
Dass Politiker ihren Wählern unangenehme Wahrheiten vorenthalten, darf in einer gut funktionierenden Demokratie nicht passieren. Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Vielen Generationen von Ukrainern war das Recht auf ein eigenes Land, Sprache und Kultur ebenfalls vorenthalten geblieben. Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
Aber ich wollte Ihnen dieses hier nicht vorenthalten, weil es, nun ja, das nennt sich "gewichtsgleiche Fleischportionierung." Но я не хотела пропустить вот это, потому что это, так называемое порционное вырезанное мясо,
In der arabischen Welt haben autoritäre Regierungen den Menschen über Jahrzehnte ihre politischen, zivilen und intellektuellen Freiheiten vorenthalten. В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод.
Und zwar wurden 76 Prozent aller Experimente, die an diesem Medikament gemacht wurden, den Ärzten und Patienten vorenthalten. а именно, 76% всех испытаний этого препарата держались в тайне от врачей и пациентов.
Dennoch können wir nicht leugnen, dass den Menschen in Taiwan ihre legitime Stellung auf der Welt ungerechterweise vorenthalten wird. Однако, мы не можем отрицать, что людям Тайваня несправедливо отказывают в их месте в более широком мире.
Trotz des weltweiten Interesses an Bildung für alle, wird vielen Mädchen in armen Ländern eine grundlegende Schulbildung weiterhin vorenthalten. Несмотря на всеобщий интерес к образованию для всех, многим девочкам в бедных странах по-прежнему отказывают в базовом образовании;
Die Ausweitung der Verfügbarkeit offizieller Finanzdienstleistungen auf jene, denen diese so lange vorenthalten waren, erfordert die Schaffung eines ausgewogenen Regulierungssystems. Повышение доступности официальных финансовых услуг для тех, кто долгое время был их лишен, требует создания сбалансированной регулирующей структуры.
Und was man erkennen kann ist, dass eine sehr rangniedere Hündin ohne weiteres einen Knochen einem ranghohen Rüden vorenthalten kann. И то, что вы можете увидеть, это сучку, которая находится очень и очень ниско в йерархии, которая с легкостью держит кость подальше от кобыля, который высоко в йерархии.
So werden beispielsweise den Frauen immer noch Rechte vorenthalten, was allerdings eine Voraussetzung für wirtschaftlichen Erfolg in einer modernen Welt wäre. На основании этого делается вывод, что исламский мир не удовлетворяет требованиям, при которых возможна модернизация, ни в плане технологии, ни в отношении культурных традиций, таких как предоставление определенных прав женщинам, а ведь именно все это и является необходимым условием для успешного развития экономики в современном мире.
Dort werden dem Volk sogar noch mehr als in Albanien Gelegenheiten vorenthalten, eine kompromissbereite Haltung zu entwickeln, welche demokratische Politik erst möglich macht. Еще в большей степени, чем в Албании, народы этих стран лишены возможности искать собственные компромиссы, на которых и должна держаться демократия.
Führung in diesen Fragen erfordert Kooperation, Institutionen und die Schaffung von Kollektivgütern, von denen alle profitieren können und die niemandem vorenthalten werden können. Лидерство в таких вопросах потребует сотрудничества, институтов и создания общественных благ, из которых все могли бы извлечь выгоду и из которых никто не мог бы быть исключен.
Einmal mehr wird Afrikas Lesern vorenthalten, was ihnen zusteht - sie bleiben von ausländischen Reportagen abhängig, um die die Ungeheuerlichkeit dessen zu erfassen, was durchsickert. В очередной раз африканские читатели оказались обмануты, оставаясь зависимыми от иностранных репортажей для того, чтобы постичь чудовищность происходящего.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !