Exemples d'utilisation de "welthandelsorganisation" en allemand

<>
Die Unterstützung der USA für den Beitritt Russlands zur Welthandelsorganisation erfolgte bedingungslos. Поддержка США в принятии России во Всемирную торговую организацию не было ограничена условиями.
Im Jahr 1994 wurde die Welthandelsorganisation gegründet, um den Handel unter akzeptierten Bedingungen zu liberalisieren. В 1994 году была создана Всемирная торговая организация с целью либерализации торговли согласно принимаемым правилам.
Darüber hinaus ist ein Abschluss der Doha-Runde für die Welthandelsorganisation (WTO) von zentraler Bedeutung. Более того, завершение Дохийского раунда является решающим для Всемирной торговой организации.
Einerseits unterstützten die USA Chinas Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation und akzeptierten chinesische Waren und Besucher. С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих.
Hinzukommt, dass die Agenda der Welthandelsorganisation weiter unbedeutend und in jedem Fall festgefahren bleiben wird. Более того, программа Всемирной торговой организации будет оставаться неактуальной и, в любом случае, зайдёт в тупик.
Sie bauten außerdem Zölle und Quoten schneller ab, als ihre Verpflichtungen gegenüber der Welthandelsorganisation dies verlangten. Они также отменили тарифы и квоты на импорт быстрее, чем требовали их обязательства, данные Всемирной Торговой Организации.
Die im Juli ausgesetzten Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WHO) in der Doha-Runde sind eine herbe Enttäuschung. Приостановка раунда переговоров Всемирной торговой организации (ВТО) в Дохе с июля вызывает большое разочарование.
Bei den derzeit laufenden Verhandlungen der Welthandelsorganisation (WTO) spitzt sich die Auseinandersetzung über diese Frage zu. Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации.
Durch die gleichzeitige Förderung von Chinas Beitritt zur Welthandelsorganisation und anderen Institutionen, schufen wir Anreize für Wohlverhalten. Одновременно оказав Китаю помощь по вступлению во Всемирную торговую организацию и в другие организации, мы создали предпосылки для дружественных отношений.
Wir unterstützten Chinas Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation, bei der Interamerikanischen Entwicklungsbank und der Financial Action Task Force. Мы поддерживаем вступление Китая во Всемирную торговую организацию, в Межамериканский банк развития и в Рабочую группу по финансовому развитию.
Und schließlich trat China im Jahr 2001 nach tiefgreifenden Reformen der staatseigenen Unternehmen und des Steuersystems der Welthandelsorganisation bei. Наконец, после крупных реформ государственных предприятий (ГП) и налоговой системы, Китай присоединился к Всемирной торговой организации в 2001 году.
Frankreich hat der Doha-Runde der Welthandelsorganisation (WTO) einen Schlag versetzt, indem es den Rahmenvertrag für die Landwirtschaft ablehnte. Франция нанесла удар по переговорам Всемирной Торговой Организации (ВТО) в Дохе, отклонив проект соглашения по сельскому хозяйству.
Nach dem zweiten Weltkrieg schufen wir Institutionen, die Vereinten Nationen, den Internationalen Währungsfond, die Weltbank, die Welthandelsorganisation, den Marschall-Plan. После Второй Мировой Войны мы создали институты - ООН, МВФ, Международный Банк, Всемирную Торговую Организацию, План Маршалла.
Im Juli dieses Jahres brach die Doha-Runde der Welthandelsorganisation auseinander, teilweise weil die USA sich weigerten, ihre Agrarsubventionen zu senken. Июльский раунд торговых переговоров Всемирной торговой организации в Дохе закончился провалом, частично благодаря тому, что США отказались сокращать субсидии в сельскохозяйственный сектор.
Als eine der wichtigsten Handelsmächte der Welt sollte Japan in der Welthandelsorganisation und in handelspolitischen Institutionen eigentlich eine führende Rolle spielen. Как одна из крупнейших мировых торговых держав Япония должна быть ведущим игроком во Всемирной Торговой Организации и на форумах по торговой политике.
Die Mitgliedschaft in der Welthandelsorganisation bietet die Möglichkeit, den Rechtsstaat zu stärken, die Korruption zu bekämpfen und Russlands Außenbeziehungen zu verbessern. Членство России во Всемирной Торговой Организации имеет потенциал для усиления власти закона, борьбы с коррупцией и улучшения отношений России с внешним миром.
Außerdem müssen die Entwicklungsländer auch das Konzept des "Policy Space", also des Handlungsspielraumes zur Umsetzung ihrer Politik, bei der Welthandelsorganisation verankern. Развивающиеся страны также должны закрепить понятие "пространства стратегий" в рамках Всемирной торговой организации.
China blockiert seine volle Einbindung auf internationaler Ebene bei der Welthandelsorganisation, den Olympischen Spielen oder bei Spezialorganisationen der UNO wie der Weltgesundheitsorganisation. Китай не дает ему принимать полное участие в международной программе действий либо через Всемирную Торговую Организацию и Олимпийские Игры, либо через специализированные агентства ООН, в том числе Всемирную Организацию Здравоохранения.
Bisher haben die der Welthandelsorganisation angehörenden Volkswirtschaften jener Art von weit verbreitetem Protektionismus widerstanden, die eine schlechte Situation noch deutlich verschlimmern würde. До сих пор экономики, входящие во Всемирную торговую организацию, сопротивлялись широко распространенному протекционизму, который мог бы еще больше усугубить и без того тяжелую ситуацию.
Im Jahr 2008 haben die USA ihr Engagement für die Doha-Runde der Welthandelsorganisation eingestellt, die die Welthandelsverhandlungen zu einem Abschluss bringen sollte. В 2008 году США отступила от своего обязательства перед Всемирной торговой организацией на дохийском раунде переговоров по глобальной торговле.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !