Verwendungsbeispiele von "werdenden" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Obwohl sie langsam, aber beständig Fortschritte gemacht hat, ist ihre Zukunft von den schlimmer werdenden Wasserknappheiten überschattet. Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды.
Schließlich führte der Erfolg eben dieses Angriffs dazu, dass eine derart begrenzte Intervention sich nie wieder würde wiederholen lassen, weil die Möchtegern-Atommächte gelernt haben, ihre werdenden Waffenprogramme unterirdisch, versteckt oder in mehrfacher Ausführung zu betreiben. В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Die Stimmung im Mittelmeerraum, aber auch in Irland, lädt sich zunehmend negativ auf und zwar vor allem deshalb, weil jenseits der immer härter werdenden Sparprogramme so gut wie nichts gemacht wird, was den Menschen Hoffnung gibt. С премьером Марио Монти Италия мобилизовала своих лучших людей, и ни Италия, ни Европа не получит лучшего правительства в обозримом будущем.
In Zukunft werden eine schwache wirtschaftliche Erholung und eine älter werdende Bevölkerung die Schuldenlast vieler Industrieländer wahrscheinlich erhöhen, so etwa in den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Japan und mehreren Ländern der Eurozone. В будущем, слабое экономическое оздоровление и стареющее население, вероятно, увеличат долговое бремя многих развитых стран, включая Соединенные Штаты, Великобританию, Японию и несколько стран еврозоны.
Indien muss sich unter dem immer länger werdenden Schatten Chinas behaupten. Индия должна оставаться верной своим собственным убеждениям в расширяющейся тени Китая.
Wir haben wiederholt gelernt, dass angesichts einer schwächer werdenden Wirtschaft Besonenheit gefragt ist. Мы постоянно учились тому, что перед лицом слабеющей экономики, лучше всего срабатывает предусмотрительность.
Die immer weniger werdenden Wähler im Land entscheiden sich für billigere importierte Lebensmittel. Сокращающееся количество избирателей в стране выступают за более дешевую импортированную продовольственную продукцию.
Sie stiegen aus Ihren beiden Mercedes und gingen im schwächer werdenden Licht auf uns zu. Они вышли из своих близнецов-Мерседесов и в наступающих сумерках направились в нашу сторону.
Vor allem werden die immer nervöser werdenden Rentenmärkte irgendwann anfangen, die Nachhaltigkeit der US-Staatsfinanzen anzuzweifeln. Ещё важнее то, что всё более обеспокоенные рынки облигаций начнут рано или поздно ставить под вопрос надёжность государственных финансов США.
Es war interessant, die erkennbar werdenden unterschiedlichen kulturellen Einstellungen in Bezug auf die Krise zu beobachten. Было интересно наблюдать за проявлением отношения представителей различных культур к данному кризису.
Der Stand der Technologie war noch nicht so weit um einen jünger werdenden Mann zu schaffen. Это было за пределами возможностей технологии того времени изобразить человека, который бы не старел, а молодел.
Andernfalls können wir der immer länger werdenden Liste der Misserfolge der Regierung Bush einen weiteren Eintrag hinzufügen. В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт.
Eine "Bambus"-Wirtschaftszone scheint zu entstehen, vielleicht um die derzeit schwächer werdenden US-zentrischen Transpazifik-Verbindungen zu ersetzen. "Бамбуковая" экономическая зона, похоже, начала расти, и, возможно, она заменит сегодняшние ослабевшие американо-центристские транс-тихоокеанские связи.
Diese Vektoren und Pfeile zeigen die immer stärker werdenden Handelsbeziehungen, die China mit jedem Land in der Region pflegt. Эти векторы и стрелки изображают усиливающиеся торговые отношения Китая с каждой страной региона.
Deshalb habe ich mich einer immer größer werdenden Gruppevon Leuten angeschlossen, die versuchen molekulare Zauberei mit der DNA zu vollführen. Я присоединился к растущему сообществу тех, кто пытается создать молекулярное заклинание с помощью ДНК.
Umfangreiche Bildungsmaßnahmen rüsten einen immer größer werdenden Anteil der schwedischen Bevölkerung mit einer Grundausbildung aus und verbessern so ihre Arbeitsmarktfähigkeit. Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
Ein Problem mit dem Wort Blase ist, dass es die Assoziation einer größer werdenden Seifenblase hervorruft, die plötzlich und unwiederbringlich zerplatzt. Одна из проблем, связанных со словом пузырь, заключается в том, что оно создает мысленную картину расширяющегося пузыря, которому суждено внезапно и бесповоротно лопнуть.
Dafür muss Europa fähig sein, in die Tiefe gehende strategische Beziehungen zu allen wichtigen Akteuren in unserer immer multipolarer werdenden Welt aufzubauen. Это потребует от Европы способности построить глубокие стратегические отношения со всеми ключевыми игроками в нашем все более многополярном мире.
Sie haben in diesem Spiel keine andere Möglichkeit irgenwo anders hin zu geraten als in einen immer größer werdenden Haufen unverdaulicher Styropor-Erdnüsse. В этой игре для них нет никакого механизма, кроме как превращаться во всё большее скопление неусваиваемых пенопластовых шариков.
Während seines Präsidentschaftswahlkampfs drohte Barack Obama damit, das Nordamerikanische Freihandelsabkommen einseitig zu überarbeiten, um damit der stärker werdenden protektionistischen Haltung der Amerikaner entgegenzukommen. Барак Обама, играя на подъёме протекционистских чувств среди американцев, во время своей кампании пригрозил полностью переписать Североамериканское соглашение о свободной торговле в одностороннем порядке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!