Usage examples of "widersprachen" in German with translation to Russian

<>
Die Berichte von Spitzenforschern wurden durch politische Funktionäre abgeändert, wenn die Fakten der offiziellen Überzeugung widersprachen. Политические чиновники стали корректировать доклады самых выдающихся исследователей, когда факты противоречили официальному мнению.
Die Chinesen widersprachen und somit lautete der Kompromiss "mehr als 90 Prozent." Китайцы возразили, и был достигнут компромисс - "более чем на 90 процентов".
Als die Biologen dagegen mit der Behauptung widersprachen, dass nicht alle Zellen sphärisch seien, antwortete Rashevsky, die Theorie müsse zuerst auf die einfachsten Fälle angewandt werden. На возражение биологов, что не все клетки являются сферическими, Рашевский ответил, что на начальных порах теорию надо применять к простейшим случаям.
sie widersprechen meinem Glauben an die Leistungsgesellschaft. они противоречат моей вере в меритократию (систему, при которой положение человека в обществе определяется его способностями).
ich habe niemanden um Rat gefragt, glaube aber nicht, dass mir widersprochen werden wird. Я не советовался ни с кем по этому поводу, но не думаю, что кто-то мне возразит.
Übertreibung widerspricht den wichtigsten Merkmalen der wissenschaftlichen Denkweise: Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
Tatsächlich widersprach auch kein asiatisches UNO-Mitgliedsland, als die Generalversammlung der Vereinten Nationen im Jahr 1948 die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte verabschiedete. Действительно, ни один из азиатских членов ООН не возражал, когда Генеральная Ассамблея в 1948 году принимала Всеобщую декларацию прав человека.
Jede dieser isolierten Entwicklungen widerspricht anscheinend dem Linkstrend in Lateinamerika. Все эти не связанные друг с другом события, кажется, противоречат левой тенденции в Латинской Америке.
Die Liga Nord, mächtige Komponente der Koalition Berlusconis, ist entschieden gegen eines der zentralen Bestandteile der Reform die Abschaffung der vorzeitigen Pensionierung denn ein Ende des Vorruhestandes widerspricht den Interessen der Arbeiter im Norden, wo die Partei ihre Wählerbasis hat. Действительно, одним из самых влиятельных союзников по коалиции Берлускони является "Северная Лига", которая упорно возражает против ключевого компонента предлагаемой реформы - отмены досрочного выхода на пенсию, противоречащего интересам рабочих на севере страны, где находится основной электорат этой партии.
Dieser Doppelsprech ist auch notwendig, denn die Doktrin widerspricht den amerikanischen Werten. Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
Doch kann ihr Glaube plötzlich erschüttert werden, wenn deutlich sichtbare Ereignisse ihm widersprechen. Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события.
Obwohl Sarkozy behauptet, Europa habe für ihn Vorrang, scheinen seine Verfahrensweisen seinen Absichten zu widersprechen. Хотя Саркози и заявляет, что Европа является для него приоритетом, создаётся впечатление, что его методы противоречат его намерениям.
Ob ich mit 18 hätte verstehen sollen, dass die Regierungsarbeit den ihr vorangehenden politischen Kampagnen widersprechen könnte. Должен ли был я в возрасте 18 лет понимать, что руководство может противоречить политическим кампаниям, которые ему предшествуют?
Widerspricht die Bibel dem gesunden Menschenverstand, oder ist unser Glaube mit unserem Wissen in Einklang zu bringen? Противоречит ли Библия здравому смыслу, или наша вера совместима с нашим знанием?
Durch Islam Hadhari wird versucht die Idee zu vermitteln, dass der Materialismus und Nationalismus der UMNO dem Islam nicht widersprechen. Ислам Хадхари старается убедить людей в том, что материализм и национализм ОМНО не противоречит исламу.
Tatsächlich widerspricht das "Rückkehrrecht" geradezu der Idee einer Zweistaatenlösung, da es die Schaffung eines Staates bedeuten würde - eines palästinensischen Staates. Действительно, "право на возвращение" противоречит самой идее о решении об образовании двух государств, поскольку это означало бы одно государство - палестинское государство.
Auch wenn das auf erneuerbare Energiequellen ausgerichtete, deutsche Modell gelegentlich als Vorbild hingestellt wird, so widerspricht jedoch die Realität dem Diskurs. Хотя модель Германии, основанную на возобновляемой энергии, иногда приводят в качестве примера, действительность противоречит этому аргументу.
Ich nenne es Bestätigungsfehler, indem wir dazu tendieren Daten zu akzeptieren die unseren Glaubensatz bestätigen und Daten abzulehnen die unserem Glaubensatz widersprechen. Я называю его ошибка подтверждения, когда мы склонны рассматривать данные, которые подтверждают наши убеждения и отвергать данные противоречащие нашим убеждениям.
Politiker ändern ihre Botschaften oft von einer Rede zur nächsten, aber sie widersprechen sich selten so eklatant innerhalb ein und derselben Rede. Политики часто меняют свое послание, из одной речи в другую, но редко противоречат ему так явно в одной и той же речи.
Da unsere Beobachtung der Hypothese widerspricht, haben moderne Erklärungen der Mondtäuschung eine Reihe von Änderungen an der Größen-Distanz-Invarianz-Hypothese vorgeschlagen. Поскольку наблюдения противоречат гипотезе, современные объяснения иллюзии луны предлагают целый ряд изменений и поправок к ней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!