Usage examples of "zugefügten" in German with translation to Russian

<>
Der holländische Zentralbankchef Gerard Vissering trat zurück und nahm sich schließlich aufgrund der der Bilanz seines Instituts durch den Zusammenbruch des Pfundes zugefügten schweren Verluste das Leben. Глава голландского центрального банка Герард Виссеринг подал в отставку, а затем покончил жизнь самоубийством в результате ущерба, нанесенного балансу его банка обвалом фунта.
Selten haben so wenige Menschen so vielen so großen Schaden zugefügt. Редко столь немногие наносили столько вреда столь многим.
Wie kann dir Schaden zugefügt werden? разве можно причинить вам вред?
Jahrhunderts, die er als "tiefe Wunden" bezeichnete, die sich die Menschheit selbst zufügte. И он не выражает симпатий по поводу революций двадцатого века, которые он назвал "глубокими ранами", которые человечество нанесло само себе.
Ohne einen extrem triftigen Grund ist es falsch, einem unschuldigen Geschöpf Leid zuzufügen. Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
Es begann eine Schlammschlacht gegenseitiger Anschuldigungen, wer der Weltwirtschaft wohl den meisten Schaden zufügte. Все стороны занимались распространением клеветы о том, кто нанес наибольший ущерб мировой экономике.
Die Beweise häufen sich, dass die kommerzielle Fischerei ihnen unvorstellbare Schmerzen und Leiden zufügt. Какое бы ни было объяснение, накапливаются доказательства того, что промысловое рыболовство причиняет невообразимую боль и страдания.
Vergessen wurde jedoch der Schaden, den ein Bankrott der Großen Drei den Finanzmärkten zufügen würde. Если не учесть набор этих аргументов, то банкротство "большой тройки" нанесет урон финансовым рынкам.
Und während Männer den Häftlingen die Folter zufügten, verschärfte die Anwesenheit von Frauen noch die Demütigung. И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Israelische Truppen waren auf dem Weg nach Kairo und drohten Ägypten eine schwere Niederlage zuzufügen. Его войска направлялись в Каир, угрожая нанести сокрушительный удар по Египту.
Bis vor kurzem hat er keine Reue dafür gezeigt, wie viel Leid er anderen Menschen zugefügt hat. До недавнего времени он вовсе не сожалел о том, сколько горя он причинил другим людям.
Wenn der momentane Stillpunkt nicht bald gebrochen wird, dann wird der europäischen Integration enormer Schaden zugefügt werden. Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб.
Zum Glück waren diese Bemühungen in ihren Dimensionen immer zu unbedeutend, um der Wirtschaft nachhaltigen Schaden zuzufügen. К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике.
Bushs Krieg im Irak hat auch Amerika unermesslichen Schaden zugefügt, seine militärische Schlagkraft geschwächt und die Moral der Truppe untergraben. Война Буша в Ираке также нанесла неисчислимый вред Америке, ослабив ее военную мощь и подорвав боевой дух вооруженных сил.
Die rechtliche Definition von Folter besagt, dass es sich dabei um das gezielte Zufügen von schweren Qualen handelt. Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий.
Sollte das nicht geschehen, käme das einem Bruch politischer Verpflichtungen gleich und würde der Glaubwürdigkeit der EU in der Welt massiven Schaden zufügen. Не сделать этого означает изменить политическим обязательствам и нанести серьёзнейший урон репутации ЕС в мире.
So besteht dann das Ziel einer Ohrfeige nicht im Zufügen von physischem Schmerz, sondern im Herbeiführen von Verwirrung und Demütigung. В результате, цель нанесения удара по лицу заключается не в том, чтобы причинить физическую боль, а чтобы застать врасплох и вызвать унижение.
Weit davon entfernt, uns zu schützen, höhlen sie die öffentliche Ordnung aus, so wie die Prohibition Amerika mehr Schaden zufügte als der Alkohol selbst. Вместо того, чтобы защищать нас, он подрывает общественный порядок, точно так же, как "сухой закон" нанес больший вред Америке, чем это когда-либо сделал алкоголизм.
Die beste Antwort auf dieses Argument ist, dass es ein von der Kultur unabhängiges Unrecht ist, einem empfindungsfähigen Wesen, Leid zuzufügen. Самый лучший ответ на этот аргумент заключается в том, что превратность причинения ненужных страданий живым существам, наделенных разумом, не присуща только какой-то конкретной культуре.
Während das Gesetz zu wenig tut, um Amerikas Problem chronischer und weiter steigender Haushaltsdefizite anzugehen, dürfte der Schaden, den es der Volkswirtschaft zufügt, begrenzt sein. Несмотря на то, что закон предполагает слишком незначительные меры для решения проблемы хронического и растущего бюджетного дефицита Америки, ущерб, который он может нанести экономике в краткосрочной перспективе, скорее всего, будет ограничен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!