Exemples d’usage de "Constituting" en anglais avec traduction en russe

<>
ABC desires to purchase paint (constituting raw materials and, therefore, inventory) from Vendor A. АВС желает приобрести краску (являющуюся сырьем и, таким образом, входящую в инвентарные запасы) у продавца А.
Rather than constituting a great success, OMT may well be remembered as an error born of expediency. Вместо того чтобы принести огромный успех, OMT может также запомниться как ошибка, сделанная из соображений рациональности.
It welcomes the six protocols referred to in the Nairobi Declaration as constituting the core peace agreement. В ней приветствуются шесть протоколов, которые в Найробийской декларации названы основой мирного соглашения.
In 2015, there were about nine million migrant workers in Saudi Arabia, constituting 60% of its labor force. В 2015 году в Саудовской Аравии находилось девять миллионов трудовых мигрантов, что соответствует 60% рабочей силы страны.
Stratification by number of employees and kind of activity is done only for enterprises constituting a legal entity. Стратификация предприятий по численности занятых и видам деятельности проводится только для предприятий на основе юридического лица.
Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. Более того, было бы странно считать, что молчание, представляющее собой молчаливое принятие недопустимой оговорки, само по себе может рассматриваться как недопустимое.
4/Nature and thickness of materials constituting the body walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc. 4 Род и толщина материалов, из которых изготовлены стенки кузова, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т. д.
Limit values set on the emissions of the whole plant rather than imposing limits on individual units constituting the plant. Установление предельных значений выбросов для всей установки в целом, а не для отдельных входящих в ее состав агрегатов.
4/Nature and thickness of materials constituting the tank walls, from the interior to the exterior, mode of construction, etc. 4 Род и толщина материалов, из которых изготовлены стенки цистерны, начиная с внутренней стороны и кончая внешней, способ изготовления и т.д.
Meanwhile, commodity prices will continue to rise, with oil exporters now constituting the largest contributors to America's gaping trade deficit. Тем временем, цены на товары потребления будут продолжать расти притом, что экспортеры нефти в настоящее время вносят наибольший вклад в зияющий внешнеторговый дефицит Америки.
Moreover, the draft articles contain provisions constituting recommendations which would not be quite appropriate to include in a legally binding document. Кроме того, проекты статей содержат положения рекомендательного характера, которые было бы не вполне уместно включать в документ обязательной юридической силы.
Annex 3 Trichromatic co-ordinates for the light emitted through the amber or blue filters constituting the covers of special warning lamps Приложение 3- Координаты цветности для света, проходящего через автожелтый или синий фильтры, представляющие собой колпаки специальных предупреждающих огней
One commitment can be loosely described by the image of German and European unity as constituting two sides of the same coin. Одно в общих чертах могло быть описано следующим образом:
The basic legal provision which penalizes acts constituting torture is contained in the Revised Penal Code of the Philippines (Art No. 3815). Основное юридическое положение, предусматривающее наказание за деяния, представляющие собой пытку, содержится в пересмотренном Уголовном кодексе Филиппин (Art № 3815).
Organized crime exploited the advantages and opportunities of globalization, causing international concern and constituting a real danger to regional and global stability. Организованная преступность использует преимущества и возможности глобализации, что вызывает озабоченность на международном уровне и создает реальную угрозу региональной и глобальной стабильности.
If individuals learn from one another, over time their behavior may diverge from that of other groups, thus constituting a distinct culture. Если индивидуумы учатся друг у друга, с течением времени их поведение может отличаться от поведения других групп, образуя, таким образом, отдельную культуру.
Executive Order No. 01 of 4 January 1968, constituting general Civil Service regulations, which draws no distinction between civil servants of both sexes; ордонанс № 01 от 4 января 1968 года об общем статусе государственных служащих, в котором не проводится никакого различия между государственными служащими- мужчинами и женщинами;
This whole idea of sharing, the idea of constituting reality by overlapping what I say and what you say - think of a movie. Смысл здесь в совместном участии, совместном создании реальности путём соединения того, что говорю я и того, что говорите вы - думайте об этом, как о кино.
A further persistent challenge was plagues of locusts, which regularly devastated the country's agriculture, constituting a danger equal to any other environmental disaster. Еще одной постоянной проблемой являются нашествия саранчи, которая регулярно опустошает сельскохозяйственные посевы в стране, создавая угрозу, равнозначную экологической катастрофе.
720 Rail consignment note (generic term): Transport document constituting a contract for the carriage of goods between the sender and the carrier (the railway). 720 Железнодорожная накладная (общий термин): транспортный документ, которым оформляется договор перевозки груза между грузоотправителем, с одной стороны, и перевозчиком (железной дорогой)- с другой стороны. Для международных железнодорожных
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !