Exemples d'utilisation de "Lean" en anglais avec la traduction "опираться"

<>
What, lean on the Tower of Pisa? Что, опереться на Пизанскую башню?
Listen, you're gonna lean against me, all right? Короче, обопрись на меня, так?
He "believed a strong, independent state must lean not just on economic and military power but also on tradition." Он «считал, что сильное, суверенное, самостоятельное государство должно опираться не только на экономическую и военную мощь, но и на традиции».
That may seem paradoxical, given Ukraine's economic situation is decidedly worse, but it can lean back on the West. Это может показаться парадоксальным, поскольку экономическая ситуация на Украине еще хуже, но она может опереться на Запад.
Lucky for her, however, she'll be able to lean on the very broad shoulders of her super-sexy co-star, Noah West. Повезло ей, однако, она может опереться на широкие плечи своего супер партнера, Ноя Уэста.
Now the US model is in: decentralized, lean on middle management, tough on the CEO; and with a “don’t take no for an answer” code. В настоящий момент рассматривается американская модель: децентрализованная, опирающаяся на руководителей среднего звена, жестких на исполнительных совещаниях (CEO); с формулировкой "не используйте слово нет в качестве ответа (don’t take no for an answer)".
However, whether or not such ratios have anything like the value frequently placed upon them in financial circles, the fact remains that investors like to lean upon them. Однако, даже если за такими соотношениями не стоит ничего, кроме ценности, часто приписываемой им в финансовых кругах, нельзя игнорировать тот факт, что инвесторы любят на них опираться.
Policies that do not lean against the booms but ease aggressively and persistently during busts induce a downward bias in interest rates over time, and an upward bias in debt levels. Политика, которая не опирается на бумы, однако вносит агрессивные и настойчивые упрощения во время ускорений, вызывает занижение процентных ставок в течение долгого времени и завышает уровень долга.
He is mostly right: the best thing that monetary authorities could have done, given their other priorities and concerns, is to lean against the real estate bubble, not stop it from inflating. Он совершенно прав: самое лучшее, что могли сделать органы кредитно-денежного регулирования, учитывая их остальные приоритеты и задачи, - это опереться на «мыльный пузырь» недвижимости, а не останавливать его надувание.
The delegation from France had noted that while classification based on lean and fat Colour was included in the standard, other systems e.g. the system used in the EU were not mentioned. Делегация Франции отметила, что классификация, опирающаяся на цвет постного мяса и жира, уже включена в стандарт, но в нем не упомянуты другие системы, например, система, используемая в ЕС.
In choosing to lean so heavily upon such an uncertain pivot - the core value of which must be self-evident to these countries - Russia has taken a crucial risk it eventually may have cause to regret. Столь сильно опираясь на ненадежную ось - чье значение очевидно самим этим двум странам - Россия идет на большой риск, о котором в конечном итоге ей, возможно, придется пожалеть.
On their way to increasing interest in FLOSS (Free/Libre and Open Source Software), governments should lean towards case studies and analyses done to demonstrate the risk and benefits of open software in the public sector. Для повышения уровня заинтересованности в FLOSS (бесплатное/общедоступное ПО с открытыми исходными кодами) правительствам следует опираться на проведенные тематические исследования и анализ, показывающие риски и выгоды ПО с открытыми кодами в государственном секторе.
Taking my arm, leaning lightly against me. Берет мою руку, слегка опирается на неё.
I was peeling potatoes and leaned right onto the. Я чистил картошку и опёрся прямо на.
But central banks, leaning on their hard-won independence, must not succumb. Но центробанки, опираясь на свою завоёванную с таким трудом независимость, не должны уступать.
Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы.
In creating Servant of the People, the show’s writers leaned on the Soviet genre of the anekdoti, says Zelenskiy. При создании «Слуги народа» сценаристы опирались на советский жанр анекдота, объяснил Зеленский.
Instead of relying on state structures to govern, he leaned on a small coterie of minions and members of his tribe. Вместо того чтобы опираться на государственные учреждения для управления страной, Каддафи полагался на малочисленную когорту фаворитов и членов своего племени.
As emerging-market central banks leaned against heavy capital inflows in order to mitigate exchange-rate appreciation, their currencies became less volatile. Поскольку центральные банки развивающихся стран опирались на приток крупных капиталов с целью замедлить рост обменных курсов, их валюты становились все более стабильными.
Kissinger then observed that “in 20 years your successor, if he’s as wise as you, will wind up leaning towards the Russians against the Chinese.” Тогда же Киссинджер сказал, что «через 20 лет ваш наследник, если он будет настолько же мудр, насколько мудры вы, будет опираться на русских против китайцев».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !