Verwendungsbeispiele von "National Human Rights Institution" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles. С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого.
The establishment of a new national human rights institution to focus on strategic leadership, education and advocacy work. создание нового национального учреждения по правам человека, которое сосредоточится на вопросах стратегического руководства, просвещения и пропаганды.
Noting that the Bahamas does not have an independent national human rights institution, Australia recommended that such a body be established, in line with the Paris Principles. Указав на то, что Багамские Острова не имеют независимого национального правозащитного учреждения, делегация Австралии рекомендовала создать такой орган в соответствии с Парижскими принципами.
The Committee urges HKSAR to establish a national human rights institution consistent with the Paris principles (1991) and the Committee's General Comment No. 10. Комитет настоятельно призывает ОАРГ создать национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (1991 года) и Замечанием общего порядка № 10 Комитета.
A representative of a national human rights institution (NHRIs) stressed how beneficial the cooperation between special procedures and NHRIs is for both actors and provided concrete examples of such cooperation. Один из представителей национальных правозащитных учреждений (НПЗУ) отметил, что сотрудничество НПЗУ со специальными процедурами и является взаимно выгодным и привел несколько конкретных примеров такого взаимодействия.
Belgium requested information on work under way to set up a national human rights institution and how tasks will be divided between this institution and existing mechanisms. Бельгия просила рассказать о работе по созданию национального учреждения по правам человека и о том как будут разделены задачи между этим учреждением и существующими механизмами.
India urged Monaco to consider becoming a member of ILO and encouraged Monaco to ratify CPD and to set up a national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индия настоятельно призвала Монако рассмотреть вопрос о вступлении в МОТ и предложила Монако ратифицировать КПИ и создать национальное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
The Committee requests the State party to include in its next periodic report information on progress made in establishing a national human rights institution, and further details of the intended membership, mandate and status of that institution. Комитет просит государство-участник включить в его следующий периодический доклад информацию о работе по созданию национального учреждения, занимающегося правами человека, и более подробно осветить вопрос о том, кто, как предполагается, будет входить в состав этого учреждения, каковы будут его мандат и статус.
While the Government acknowledged the importance of human rights issues, General Assembly resolution 48/134 did not include a mandatory requirement to establish a national human rights institution according to the Paris Principles (question 2). Хотя правительство признает важную роль вопросов защиты прав человека, резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи не содержит обязательного требования относительно создания национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами (вопрос 2).
the creation of a national human rights institution which conforms to the Paris Principles10 and Committee General Comment No. 10 (1998) on the role of national human rights institutions in the protection of economic, social and cultural rights. созданием национального учреждения по правам человека, соответствующего Парижским принципам10 и Замечанию общего порядка № 10 (1998 год) о роли национальных учреждений по правам человека в деле защиты экономических, социальных и культурных прав.
India urged Uruguay to maintain its high standards with respect to retention rates and secondary education and to expedite the process of setting up an independent and effective national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Индия призвала Уругвай не отступать от установленных высоких норм в отношении показателей регулярного посещения школы, в том числе средней, и ускорить процесс создания независимого и эффективного национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
In 2008, OHCHR started a fellowship programme, whereby the staff member of an A-status national human rights institution works at the Unit for six months in order to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. В 2008 году УВКПЧ приступило к осуществлению программы стипендий, которая позволит сотрудникам национальных учреждений по правам человека категории А участвовать в работе Отдела национальных учреждений в течение шести месяцев в целях приобретения знаний и опыта в рамках системы Организации Объединенных Наций по правам человека.
Thanks went to the troika members and secretariat for their support and patience throughout the process, as well as to the national human rights institution, to all non-governmental organizations and members of civil society for their comments and suggestions. Особые слова благодарности были высказаны в адрес членов тройки и секретариата за их поддержку и терпение в течение всего процесса, а также в адрес национального правозащитного учреждения, всех неправительственных организаций и членов гражданского общества за их замечания и предложения.
The initial phase of democratic transition is coming to a close with significant advances in nation-building, a new constitution, the presidential elections, the establishment of a national human rights institution, upcoming parliamentary elections, and a growing overall sense of State legitimacy. Начальная фаза перехода к демократии близка к завершению, при этом значительный прогресс достигнут, в частности, в создании национального потенциала, подготовке новой Конституции, проведении президентских выборов, создании национального учреждения по правам человека, подготовке к предстоящим выборам в парламент и в повсеместном осознании легитимности государства.
The actual implementation of such measures (for example, selection of meeting locations or travel arrangements for witnesses) is essentially the responsibility of the United Nations field presence, national human rights institution and civil society organizations, and of the witnesses themselves. Фактическое осуществление таких мер (например, выбор мест встречи или договоренности о переезде свидетелей) является, главным образом, обязанностью учреждений Организации Объединенных Наций на местах, национального правозащитного учреждения и организаций гражданского общества, а также самих свидетелей.
In response to the outcome of the special session of the General Assembly on children, Jamaica had adopted a national plan of action, appointed a child advocate, established a national human rights institution and created a juvenile unit within the police force. Руководствуясь решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, правительство Ямайки утвердило национальный план действий, назначило уполномоченного по положению детей, сформировало национальное учреждение по вопросам прав человека и создало в органах полиции службу по делам несовершеннолетних.
In November 2005, OHCHR participated in an initial advocacy campaign launched by civil society organizations to address the issue of domestic violence and worked in partnership with the national human rights institution and civil society to promote human rights, including women's rights. В ноябре 2005 года УВКПЧ принимало участие в предварительной информационно-пропагандистской кампании, которая проводилась организациями гражданского общества в целях борьбы с бытовым насилием, и сотрудничало с национальными правозащитными учреждениями и гражданским обществом для поддержки прав человека, включая права женщин.
Consider the establishment of an independent national human rights institution, in accordance with the Principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (The Paris Principles) and the Committee's General Comment No. 2, to monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention at the national and local levels. рассмотреть вопрос о создании независимого национального учреждения по правам человека в соответствии с Принципами, касающимися статуса национальных учреждений развития и защиты прав человека (Парижскими принципами), и Замечанием общего порядка № 2 Комитета для осуществления мониторинга и оценки прогресса в осуществлении Конвенции на национальном и местном уровнях.
However, the genuine interest shown by the representatives of civil society and by Government officials with regard to both the creation of a national human rights institution and the establishment of a national torture prevention mechanism suggested that questions still pending would be resolved in the near future. Несмотря на это, неподдельный интерес, проявляемый представителями гражданского общества и политическими деятелями к созданию национального правозащитного учреждения и в то же время национального механизма предупреждения пыток, наводит на мысль, что вопросы, пока что остающиеся без ответа, в ближайшем будущем будут урегулированы.
As part of its leadership role concerning national institutions in the context of action on the rule of law, on 2 April 2007, OHCHR addressed letters to all United Nations Resident Coordinators together with an information note for country teams on the practical steps that they could take, in cooperation with OHCHR, in order to establish or strengthen a national human rights institution. Выполняя руководящие функции в отношении национальных учреждений в контексте мероприятий, направленных на укрепление верховенства права, УВКПЧ 2 апреля 2007 года разослало всем координаторам-резидентам Организации Объединенных Наций письма — наряду с информационной запиской для страновых групп — с изложением тех практических шагов, которые они могли бы предпринять, в сотрудничестве с УВКПЧ, для создания или укрепления национальных правозащитных учреждений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!