Ejemplos de uso de "Shortfalls" en inglés con traducción al ruso

<>
Shortfalls continue to exist, however, for sugar and corn soya blend, both used in nutrition programmes. Вместе с тем по-прежнему ощущается нехватка сахара и кукурузно-соевой смеси, которые используются в программах питания.
Europe’s security arrangements suffer similar shortfalls. Структуре органов безопасности в Европе свойственны схожие недостатки.
The government has made up for budget shortfalls by ruthlessly slashing education, health care, and now pensions. Правительство компенсировало нехватку бюджетных средств путем безжалостного сокращения расходов на образование, здравоохранение, а теперь еще и пенсии.
At the same time, many countries’ governments face revenue shortfalls. Тем временем, правительства многих стран мира страдают от недостатка доходов.
There remained shortfalls in specialized military capabilities in air transport, logistics, field medical facilities, and even knowledge of local languages. По-прежнему ощущается нехватка военного потенциала в специальных областях, таких, как воздушные перевозки, материально-техническое снабжение, полевое медицинское обслуживание и даже знание местных языков.
Revenue distribution is one primary reason for European banks’ capital shortfalls. Распределение доходов является одной из основных причин недостатка капитала европейских банков.
In particular, it held several consultations with contributors whose troops are experiencing serious shortfalls in equipment and self-sustainment capabilities. В частности, он провел ряд консультаций с теми странами, воинские контингенты которых испытывали серьезную нехватку оборудования и средств самообеспечения.
We will address shortfalls in our military posture through specific national commitments. Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств.
Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances. Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей.
Outline any shortfalls in the current methods used for the depiction and storage of dual names определить любые недостатки в используемых в настоящее время методах отображения и сохранения двойных названий;
Some equipment shortfalls are being addressed under bilateral agreements, and further armoured personnel carriers will be provided as part of the AMISOM support package. Вопрос о нехватке некоторых видов техники рассматривается в рамках двусторонних соглашений, и дополнительное число бронетранспортеров будет предоставлено в рамках оказания АМИСОМ комплексной поддержки.
At the time, the EBA required the banks to devise plans to address their respective shortfalls within 6-9 months. В то время Европейская служба банковского надзора потребовала от банков разработать планы по устранению их соответствующих недостатков капитала в течение 6-9 месяцев.
The World Bank and the multilateral development banks are also developing innovative ways to strengthen country financial sectors and address potential shortfalls in trade finance. Всемирный банк и многосторонние банки развития также развивают инновационные способы укрепления финансовых секторов стран и механизмы противостояния потенциальной нехватке средств в финансовой торговле.
The European Defense Agency has a very important role to play in proposing and running programs to address these shortfalls. Европейскому оборонному управлению (EDA) принадлежит важная роль в подготовке предложений и осуществлении программ для устранения этих недостатков.
At the same time, FDN and PNB continue to face massive shortfalls in equipment, logistics, housing, transportation and training, particularly in the vital area of human rights. В то же время Национальные силы обороны и национальная полиция Бурунди по-прежнему сталкиваются с острой нехваткой оборудования, материальной базы, жилья, транспорта и подготовки кадров, особенно в такой жизненно важной области, как права человека.
But public-sector shortfalls, which have become more visible and better understood recently, are not the only reason for this. Но недостатки работы госсектора, которые в последнее время стали более очевидны и понятны, не единственная причина этих трудностей.
Pepperstone Financial is under no obligation to contact you in the event of any change to the Margin Requirements or any actual or potential shortfalls in your account. Компания «Пепперстоун Файненшиал» не обязана извещать вас в случае изменения Маржевых требований или в случае любой действительной или возможной нехватки средств на вашем счету.
These international campaigns have come amid growing recognition within the private sector that addressing nutritional shortfalls can be good for business. Данные международные программы реализуются на фоне всё большего осознания частным сектором тех выгод для бизнеса, которые может принести устранение недостатков в сфере питания.
Funding shortfalls have also made it difficult to maintain emergency food assistance for more than 1 million refugees and to implement the Agency's emergency job creation programme. Нехватка финансовых средств также затруднила оказание на устойчивой основе чрезвычайной продовольственной помощи более чем 1 миллиону беженцев и осуществление чрезвычайной программы Агентства по созданию рабочих мест.
Despite their strong fundamentals, emerging countries still feel vulnerable in the face of the West's economic weakness, policy shortfalls, and political paralysis. Несмотря на свои сильные основные макроэкономические показатели, развивающиеся страны по-прежнему уязвимы перед экономической слабостью Запада, недостатками их политики и политическим параличом.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.