Exemples d'utilisation de "TERMS" en anglais avec la traduction "называть"
Traductions:
tous15535
условие2391
условия2241
срок1917
термин1591
термины401
член270
слово229
правила224
понятие175
сроки169
называть157
понятия88
выражения64
перевод35
семестр30
семестры2
терм1
autres traductions5550
in commercial terms, it might be better described as a dud.
в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
The delivery will take place as stated in the terms of our brochures.
Пересылка будет производиться на условиях, названных Вам в наших брошюрах.
KPC terms this claim, UNCC claim number 4004439, the “fluid loss” (or “FL”) claim.
США. " КПК " называет эту претензию (номер претензии ККООН 4004439) претензией в отношении " потери флюидов " (или " ПФ ").
Life displays what might be called “narrativeness,” implying the need for explanation in terms of stories.
Жизнь демонстрирует нам то, что можно было бы назвать «нарративностью», а это значит, что объяснения нужны в форме связных историй, рассказов.
Despite being putatively "national," the Iraq tribunal couches the relevant offenses in terms of "crimes against humanity."
Несмотря на то, что трибунал по Ираку считается "национальным", рассматриваемые в нем правонарушения он называет "преступлениями против человечности".
In terms of the cost-benefit analysis, the most useful approach is some form of incremental analysis.
Наиболее полезным подходом с точки зрения анализа затрат и выгод является так называемый инкрементный анализ в той или иной форме.
The Nobel Prize is held in such regard that other prizes are sometimes defined in terms of it.
Нобелевская премия пользуется таким почетом, что ее именем иногда называют другие награды.
His book was not a best seller: in commercial terms, it might be better described as a dud.
Его книга не стала бестселлером: в коммерческом плане ее можно назвать безнадежной.
Demographic trends and especially differences between countries in terms of age structures were identified as an additional factor leading to migration.
Одним из дополнительных факторов, способствующих миграции, были названы демографические тенденции и, особенно, различия возрастных структур населения стран.
After armor, the most important application of space resources in terms of mass was what the La Jolla workshop report dubbed "stabilizing inertia."
Самая важная после брони область применения космических ресурсов в плане массы это то, что в отчете было названо «стабилизирующей инерцией».
USDJPY is still in the process of what Larsen terms a "small" correction and 115.50–115.00 are the key levels for now.
USDJPY находится все ещё в тех условиях, которые Ларсен называет «небольшой» коррекцией, и уровни 115,50-115,00 являются на данный момент ключевыми.
Leverage or gearing enables you to enter into trades with a comparatively small deposit (also called margin) in terms of the overall contract value.
Использование заемных средств позволяет вам осуществлять сделки со сравнительно небольшим объемом внесенных средств (называемых также «маржа») относительно совокупной стоимости контракта.
Most pronounced have been disagreements over how to deal with what the US terms "rogue actors" - Iran, North Korea, Syria, Libya, and Saddam Hussein's Iraq.
Наиболее явными были разногласия по поводу того, что делать с теми, кого Соединенные Штаты называют "странами-жуликами" - Иран, Северная Корея, Сирия, Ливия и Ирак Саддама Хуссейна.
We ought to be very careful with our terms: calling the anti-Putin protesters in Moscow “middle class” wrongly suggests that they are economically representative of most Russians.
Нам нужно осторожнее обращаться с терминами. Когда участников московских антипутинских протестов называют «средним классом», это ошибочно предполагает, что они представляют большинство россиян с экономической точки зрения.
To be sure, although 2004 was one of the region’s better years in terms of economic growth, the outcome of two decades of so-called structural reform remains disappointing.
И хотя 2004 год стал одним из лучших периодов экономического развития региона, результат так называемой структурной реформы, проводившейся на протяжении двух последних десятилетий, по-прежнему оставляет желать лучшего.
For lack of better terms I will call one group those that happen to be both "fortunate and able" and the other group those that are "fortunate because they are able."
За отсутствием лучшего обозначения, мы назовем одну группу «удачливыми и компетентными», а другую — «удачливыми потому, что компетентны».
So reconciling our need for security and our need for adventure into one relationship, or what we today like to call a passionate marriage, used to be a contradiction in terms.
До сегодняшнего дня согласование нашей потребности в безопасности и нашей потребности в приключениях в отношениях с одним и тем же человеком, или как нам сейчас нравится называть это страстным браком, было само по себе противоречиво.
Europe grows less because it works less - and it should not be surprised if a number of so-called "developing countries" soon catch up with Europe in terms of income per capita.
Экономический рост в Европе меньше потому, что она меньше работает - и не следует удивляться, если вскоре множество так называемых "развивающихся стран" догонят Европу в доходе на душу населения.
Although quite genuine possibilities exist for improvement in terms of infrastructure development and traffic management, they will still not be enough to achieve what Mr. Le Breton (France) calls “socially aware driving”.
Возможности улучшения организации инфраструктуры и управления дорожным движением являются вполне реальными, однако этого недостаточно для достижения того, что г-н Ле Бретон (Франция) называет " вождением в духе гражданственности ".
This situation, known as the “demographic dividend”, poses very serious challenges in terms of the country's need to offer the population quality jobs and education (State of the Nation, eighth report, 2001).
Такая ситуация, названная " демографическим бонусом ", ставит перед страной весьма важные задачи в связи с необходимостью обеспечивать для этого населения рабочие места и качественное образование (VIII Доклад о положении в стране, 2001 год).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité