Usage examples of "YAKOVLEV" in English with translation to Russian

<>
Translations: all13 яковлев13
Aleksandr Yakovlev was strongly influenced by his studies at Columbia University in 1958. На Александра Яковлева очень сильное влияние оказала его учеба в Колумбийском университете в 1958 году.
30. Postnik Yakovlev is best known as the man behind St Basil's Cathedral. 30. Постник Яковлев — зодчий, создавший Собор Василия Блаженного.
Yakovlev went on to become a Politburo member and key liberalizing influence on Mikhail Gorbachev. Яковлев впоследствии стал членом Политбюро и оказал ключевое либерализирующее влияние на Михаила Горбачева.
Third interim report dated 8 August 2005 covering “the conduct of Benon Sevan and the conduct of Alexander Yakovlev”; and третий промежуточный доклад от 8 августа 2005 года, посвященный «поведению Бенона Севана и поведению Александра Яковлева»; и
Mr. YAKOVLEV, commending the delegation on the impressive statistics it had provided, asked whether the Chamber of Advocates was a State body or run by lawyers themselves. Г-н ЯКОВЛЕВ высоко оценивает впечатляющую статистику, представленную делегацией, и спрашивает, является ли Адвокатская палата государственным органом или же ей руководят сами адвокаты?
Mr. YAKOVLEV said that the definition of torture contained in the Convention addressed all the key aspects of torture and clearly distinguished between torture and other crimes of violence. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что содержащееся в Конвенции определение пытки охватывает все основные аспекты этого явления и в нем проводится четкое различие между пыткой и другими насильственными преступлениями.
Mr. YAKOVLEV said that the purpose of the second subparagraph was to address the problem of States parties whose legislation on torture was not fully consistent with the definition contained in article 1 of the Convention. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что цель второго абзаца заключается в решении проблемы государств-участников, в которых законодательство о пытках не в полной мере соответствует определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции.
The answer to the question raised by Mr. Yakovlev was that under the Act implementing the Convention against Torture, perpetrators of acts of torture were liable to 15 years'imprisonment or, if the victim died, a life sentence. Отвечая на вопрос, поднятый г-ном Яковлевым, следует отметить, что по Закону об осуществлении Конвенции против пыток исполнители актов пыток подлежат наказанию в виде 15 лет тюремного заключения, а в случае гибели жертвы- в виде пожизненного заключения.
Mr. YAKOVLEV said that although NGOs made a valuable contribution to the preparation of reports, the wording of paragraph 4 should not give the impression that consultations with NGOs were as important as consultations with a broad range of government departments and ministries. Г-н ЯКОВЛЕВ говорит, что, хотя НПО и вносят ценный вклад в подготовку докладов, текст пункта 4 не должен создавать впечатление, что консультации с НПО столь же важны, как и консультации с широким кругом правительственных ведомств и министерств.
In these reports, the Task Force addressed the procurement actions tainted by the criminal behaviour of Alexander Yakovlev, who in 2005 was found by the Independent Inquiry Committee into the oil-for-food programme to have accepted monies for valuable treatment on behalf of several contractors serving peacekeeping missions. В этих докладах Целевая группа изучала закупочную деятельность в связи с преступным поведением Александра Яковлева, который в 2005 году был признан Комитетом по независимому расследованию в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие» виновным в получении денег за протекцию в отношении нескольких подрядчиков миротворческих миссий.
The Procurement Task Force of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) was established on 12 January 2006 in response to the perceived problems in procurement identified by the Independent Inquiry Committee into the oil-for-food programme and the arrest and conviction of Alexander Yakovlev, a former procurement officer. Целевая группа Управления служб внутреннего надзора (УСВН) по закупочной деятельности была создана 12 января 2006 года для решения проблем в сфере закупок, выявленных Комитетом по независимому расследованию в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие», и в связи с арестом и осуждением Александра Яковлева, бывшего сотрудника по закупкам.
Also at its twenty-seventh session, the Committee decided to establish a pre-sessional working group of three to five members to assist the plenary in its work under article 22, and designated four of its members to participate in the first working group, Mr. Burns, Mr. Camara, Mr. González Poblete and Mr. Yakovlev. Также на своей двадцать седьмой сессии Комитет постановил учредить предсессионную рабочую группу в составе трех-пяти членов для оказания помощи пленарной группе в ее работе в соответствии со статьей 22 и ввел в состав первой рабочей группы следующих четырех своих членов: г-на Бернса, г-на Камару, г-на Гонсалеса Поблете и г-на Яковлева.
Mr. YAKOVLEV noted that the High Commissioner for Human Rights had stressed that the route to all protection of human rights lay through the conclusion of a just and durable peace, that the future of Palestine would depend largely on the ability of both communities to put aside thoughts of revenge and that all parties must refrain from words or actions that would exacerbate the current dangerous and sensitive situation. Г-н ЯКОВЛЕВ отмечает, что Верховный комиссар по правам человека подчеркнул, что путь к любой защите прав человека лежит через заключение справедливого и прочного мира, что будущее Палестины будет зависеть главным образом от способности обеих общин отказаться от мыслей о мести и что все стороны должны воздерживаться от слов и действий, которые бы усугубили нынешнюю опасную и неустойчивую ситуацию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!