Exemples d'utilisation de "advance notice" en anglais

<>
9. Please note that RoboForex reserves the right to cancel the forex bonus without giving any reasons and/or advance notice. 9. Обращаем ваше внимание, что с целью предотвращения мошеннических операций с форекс-бонусами или при обнаружении таковых, компания RoboForex оставляет за собой право списать все бонусные начисления со счёта клиента без предварительного уведомления и объяснения причин.
Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off. При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета.
Where reasonably practicable we will give you advance notice (by email) of any deactivation but this may not always be possible and/or practical. В случае если это является обоснованно целесообразным, мы предоставим вам предварительное уведомление (по электронной почте) о деактивации, но это не всегда может быть возможным и/или целесообразным.
The frequency management plan will require a detailed capacity model, forecast of beacon population and procedures for informing with sufficient advance notice appropriate administrations, international organizations, manufacturers and users. Подготовка такого плана потребует подробного моделирования нагрузки и пропускной способности, прогнозирования общего количества радиомаяков и разработки процедур заблаговременного уведомления соответствующих административных органов, международных организаций, производителей и пользователей.
This means when they sign in to Office 365 and their password has expired, they'll be prompted to change their password at that time without any advance notice. Это означает, что при входе в Office 365, когда срок действия пароля закончится, им будет предложено сменить пароль без предварительного уведомления.
According to the Immigration Act and the Public Administration Act, such persons are entitled to receive advance notice regarding a pending decision on expulsion and to express their opinion before the expulsion may be ordered. В соответствии с Законом об иммиграции и Законом о государственном управлении такие лица пользуются правом на получение заблаговременного уведомления до принятия решения о высылке, а также на выражение своего мнения до исполнения приказа о высылке.
Depending on the specific verification objectives, most facilities and sites were identified to the Iraqi counterparts only upon the arrival of inspection teams at their respective locations and were inspected without any advance notice. В зависимости от конкретных целей контроля, большинство объектов и мест назывались иракской стороне только по прибытии инспекционных групп в их соответствующие места расположения и инспектировались без какого-либо предварительного уведомления.
Act No. 91-19 of 2 December 1991 increased the period of advance notice to eight clear days for the organization of public meetings, which had henceforward to be authorized by the wali (prefect). Закон № 91-19 от 2 декабря 1991 года увеличил до восьми полных дней срок предварительного уведомления о проведении публичных собраний, которые впредь должны санкционироваться вали (префектом).
Some other facilities, where advance coordination was required for purposes such as the installation of cameras and sensors, were inspected with short advance notice, while sites where extensive technical input was required from Iraq, such as equipment and personnel for the destruction or excavation of proscribed items, were also identified in advance to the Iraqi authorities. Некоторые другие объекты, на которых требовалась предварительная координация, например для таких целей, как установка камер и датчиков, инспектировались с некоторым незначительным предварительным уведомлением, в то время как места, на которых требовался существенный технический вклад Ирака, например в виде оборудования и персонала для целей уничтожения или экскавации запрещенных предметов, также идентифицировались иракским властям заранее.
If any of the Electronic Services information ceases to be furnished by any third party vendors in a manner which is compatible with the Electronic Services, we may remove as much Electronic Services information as is affected, without advance notice, without incurring any liability to you, and without any change to any of your payment or other obligations. Если какая-либо информация, связанная с Электронными услугами, перестает предоставляться какими-либо сторонними поставщиками способом, совместимым с Электронными услугами, то мы можем удалить всю затронутую информацию, связанную с Электронными услугами, без предварительного уведомления, без возникновения у вас обязательств и без каких-либо изменений в ваших платежных или иных обязательствах.
The carrier is allowed to exercise the rights referred to in article 51 only after it has given reasonable advance notice that the goods have arrived at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper. Перевозчику разрешается воспользоваться правами, упомянутыми в статье 51, только после того, как он направил либо лицу, которое указано в договорных условиях в качестве лица, которому должно быть направлено уведомление по прибытии груза в место назначения, если такое лицо указывается, либо грузополучателю, либо, в противном случае, распоряжающейся стороне или грузоотправителю по договору разумное предварительное уведомление о том, что груз прибыл в место назначения.
The carrier may exercise these rights only after it has given reasonable advance notice of arrival of the goods at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person if any, to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, and to one of the following persons in the order indicated, if known to the carrier: the consignee, the controlling party or the shipper. Перевозчик может воспользоваться этими правами только после того, как он направил разумное предварительное уведомление о прибытии груза в место назначения лицу, указанному в договорных условиях в качестве лица, которое необходимо уведомить о прибытии груза в место назначения, если такое лицо указано, а также одному из следующих лиц в порядке их перечисления: грузополучателю, контролирующей стороне или грузоотправителю по договору, если такие лица известны перевозчику.
The carrier is only allowed to exercise the right referred to in article 46 10.4.1 after it has given a reasonable advance notice to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper that the goods have arrived at the place of destination. Перевозчику разрешается воспользоваться правом, упомянутым в статье 46 10.4.1, только после того, как он дал разумное предварительное уведомление либо лицу, которое указано в договорных условиях в качестве лица, которому должно быть дано уведомление по прибытии груза в место назначения, если такое лицо указывается, либо грузополучателю, либо, в противном случае, распоряжающейся стороне или грузоотправителю по договору, о том, что груз прибыл в место назначения.
The study does not cover advance notices about a specific procurement or summaries of an invitation to tender required to be published in some jurisdictions reviewed before an invitation to tender. Исследование не охватывает заблаговременные уведомления о конкретных закупках или резюме приглашений к участию в торгах, подлежащие опубликованию в рамках некоторых правовых систем, которые анализируются до направления приглашения к участию в торгах.
Obviously, retirees deserve advance notice before benefits are reduced. Конечно, все уходящие на пенсию должны быть заранее предупреждены о будущем сокращении пенсионных выплат.
It is therefore important to give firms sufficient advance notice and adaptation time when planning new policy measures. В этой связи важно заблаговременно уведомлять фирмы и предоставлять им время на адаптацию при подготовке новых мер политического характера.
Unless we make a change for legal or administrative reasons, we will provide reasonable advance notice before the Updated Terms become effective. За исключением тех ситуаций, когда мы вносим изменения по юридическим или административным причинам, мы заранее в разумные сроки уведомим вас о дате вступления в силу Обновленных Условий.
In Geneva, conference services are sometimes provided from within existing resources as long as sufficient advance notice is given and the workload allows. В Женеве конференционное обслуживание иногда обеспечивается за счет существующих ресурсов, при условии, что заявка поступает достаточно заблаговременно и это позволяет рабочая нагрузка.
The first is to rely on deterrence and live with an Iran that has a small nuclear arsenal or the ability to assemble one with little advance notice. Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
For example, article 24 (2) of the Model Law provided that the parties “shall be given sufficient advance notice” and did not specify who would give such notice. Так, например, в статье 24 (2) Типового закона предусматривается, что " сторонам достаточно заблаговременно должно быть направлено уведомление ", однако не указывается, кто должен давать такое уведомление.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !