Verwendungsbeispiele von "allowing of" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Allowing the world’s “natural capital” – the resources and ecosystems that underpin these systems – to be depleted is essentially another form of destructive underinvestment. Если допустить разрушение фундамента этих экономических и социальных систем – природных богатств нашей планеты ? то это не что иное, как другая форма разрушительного недофинансирования.
To this end, allowing the migration of foreign housekeepers and caregivers could be very helpful. В этой связи очень полезным шагом могло бы стать разрешение на въезд в страну иностранных домработниц и нянь.
Article 12 is an enabling provision, and should not be misinterpreted as allowing for an automated message system or a computer to be made the subject of rights and obligations. Статья 12 направлена на устранение возможных препятствий, и ее не следует неверно толковать как допускающую наделение автоматизированной системы сообщений или компьютера правами и обязанностями.
Regulatory support has been effective in creating demand and allowing sources of renewable supply to reach scale. Нормативно-правовое обеспечение было эффективным при первичном создании потребности и выдаче разрешений для производства возобновляемой энергии достаточного масштаба.
A simple, unitary procedure, allowing both reorganization and rehabilitation, may result also in encouraging early recourse to the proceedings by debtors facing financial difficulties, thus enhancing the chances of successful rehabilitation. Простая, единая процедура, допускающая и реорганизацию, и оздоровление, может также побуждать должников, сталкивающихся с финансовыми трудностями, к заблаговременному возбуждению производства, что повышает вероятность успешного оздоровления.
Republican obstructionism cannot explain allowing the bugging of foreign leaders, nor having drones strike innocent children overseas. Обструкционизм республиканцев не может объяснить разрешение на прослушку иностранных лидеров или нанесение ударов беспилотниками по невинным детям в других странах.
Allowing more trade in biofuels will not only reduce price pressures on the feedstocks currently used (corn and oil seed crops), but will also reduce the costs of achieving the targets. Допустив расширение торговли биотопливом, можно будет не только понизить ценовое давление на применяемые в настоящее время кормовые культуры (кукурузу и семена масличных культур), но и уменьшить затраты, связанные с достижением установленных контрольных уровней.
Mr. Roedy: Thank you, Mr. President, for allowing me to speak as a representative of the private sector. Г-н Реди (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за разрешение выступить в качестве представителя частного сектора экономики.
The system is flexible, allowing for the importation of new terminology data, and is or will be accessible across Conference Services in all duty stations via the Intranet and/or Lotus Notes. Система отличается гибкостью, допускает вызов новой терминологической информации и уже является или будет доступной для конференционных служб во всех местах службы через Интранет и/или Lotus Notes.
Allowing freer flows of people across borders would equalize opportunities even faster than trade, but resistance is fierce. Разрешение на более свободное перемещение людей через границы уравняло бы возможности гораздо быстрее, чем торговля, но это предложение встречает яростное сопротивление.
The intense pressure to expand intelligence agencies" capabilities is evident in the pressure that national governments have put on the European Parliament to adopt legislation allowing for the collection of airline passenger data. Интенсивное давление по расширению возможностей действий спецслужб очевидно в том нажиме, которое оказывают национальные правительства на Европейский парламент с целью принятия законодательства, допускающего сбор персональных данных авиапассажиров.
a statement allowing the competent authority, its delegate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and provide it with all necessary information. заявление, предоставляющее компетентному органу, его представителю или проверяющему органу разрешение на доступ для целей проверки в места изготовления, проведения проверок, испытаний и хранения и содержащее всю необходимую информацию.
Those laws must protect private religious and cultural space for all, without allowing that space to be used as an excuse for infringing on the basic human and democratic rights of every individual. Эти законы должны защищать личное религиозное и культурное пространство каждого, не допуская, чтобы это пространство использовалось в качестве предлога для посягательства на основные права человека и демократические права каждого человека.
A statement allowing the competent authority, its delegate or inspection body access for inspection purposes to the locations of manufacture, inspection, testing and storage and providing it with all necessary information. заявление, предоставляющее компетентному органу, его представителю или проверяющему органу разрешение на доступ для целей проверки в места изготовления, проведения проверок, испытаний и хранения и содержащее всю необходимую ему информацию.
d Some measures, such as allowing trade union pluralism and expanding the scope of public officials eligible to join a trade union etc., need to be taken before withdrawing the reservation on Article 22. d Для того чтобы снять оговорку к статье 22, необходимо принять ряд таких мер, как допущение профсоюзного плюрализма, а также расширение списка государственных служащих, имеющих право вступать в профессиональные союзы и т.д.
As well, it was said that allowing the arbitral tribunal to seek approval of the appointing authority might be problematic in cases where the parties had not chosen such an appointing authority. Было также заявлено, что предоставление третейскому суду возможности обращаться за разрешением компетентного органа может вызвать трудности в тех случаях, когда стороны еще не избрали такой орган.
polluting or allowing the pollution of water sources, basins, underground waters, territorial and inland sea waters, the soil and the air thereby rendering them hazardous to people, animals and plants or making them unfit for use; загрязнение или допущение загрязнения источников воды, водных бассейнов, подземных вод, территориальных и внутренних морских вод, почвы и воздуха, в результате чего они становятся опасными для людей, животных и растений или становятся непригодными для пользования;
The Working Party took note that on 27 May 2008 seven countries had signed a new Protocol to the CMR Convention which would ease international road freight by allowing the use of electronic consignment notes. Рабочая группа приняла к сведению, что 27 мая 2008 года семь стран подписали новый Протокол к Конвенции КДПГ, что облегчит международные автомобильные перевозки благодаря разрешению использования электронных накладных.
And you can't really have a proper model for development if at the same time you're destroying or allowing the degradation of the very asset, the most important asset, which is your development asset, that is ecological infrastructure. И невозможно вообще-то создать правильную модель развития, в то же время разрушая или допуская деградацию самого запаса, самого важного запаса, который является залогом развития, то есть экологической инфраструктуры.
Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu went further when he addressed the United States Congress in early March, asserting that even allowing Iran a uranium-enrichment program would “spark a nuclear arms race in the most dangerous part of the planet.” Израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху пошел далее, когда он обратился к Конгрессу США в начале марта, утверждая, что разрешение Ирану иметь программу обогащения урана «разожжет гонку ядерных вооружений в самой опасной части планеты».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!