Exemples d'utilisation de "apparent" en anglais avec la traduction "кажущийся"

<>
And, despite the recent summit’s apparent success, I still am. И несмотря на кажущийся успех последней встречи в верхах я по-прежнему настроен скептически.
Many of us fought against the apparent "restoration" of the old regime. Многие из нас боролись против кажущейся "реставрации" старого режима.
The apparent (and deceptive) lull in the fighting in Syria has contributed to this shift. Кажущееся (и обманчивое) затишье в сирийском вооруженном конфликте сыграло в этом свою роль.
But this apparent return to normality should not mislead us about the longer-term importance of 9/11. Но данное кажущееся возвращение к нормальной жизни не должно вводить нас в заблуждение по поводу долговременного значения 11 сентября.
In fact, 9% on $12 trillion is more than 4% on $25 trillion, thus explaining the apparent puzzle. Фактически, 9% от 12 триллионов долларов ? это больше чем 4% от 25 триллионов, что объясняет эту кажущуюся загадку.
East Asia's apparent disarray over a response to North Korea's nuclear démarche brings these complaints into the open once again. Возникшее в Восточной Азии кажущееся смятение относительно того, каким образом отвечать на ядерный демарш Северной Кореи, снова оживляет эти жалобы.
But once unification has happened, the pain of dismantling the political and economic settlement usually overwhelms the apparent gains from a break-up. Но раз уж объединение случилось, тогда проблемы демонтажа политических и экономических договоренностей, как правило, начинают перевешивать кажущиеся выгоды от их нарушения.
But as simple systems show signs of lifelike behavior, scientists are arguing about whether this apparent complexity is all a consequence of thermodynamics. Но поскольку простые системы демонстрируют признаки естественного поведения, ученые спорят о том, не является ли эта кажущаяся сложность исключительно следствием термодинамики.
If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
They got lucky, and the G-20, as well as the governments that instituted stimulus packages, are currently in a honeymoon period of apparent success. Им повезло, "большая двадцатка", равно как и правительства, которые учредили комплекс мер по оздоровлению экономики, в настоящее время пожинают лавры кажущегося успеха.
We now know that the apparent increases in global fish catches in the 1990's were due to massive over-reporting to the FAO by China. Мы теперь знаем, что кажущееся увеличение улова рыбы в мире в 1990-х годах происходило благодаря завышенным отчетам Китая в ФАО.
In regard to young companies, and occasionally older ones, there is one important deviation from this rule — a deviation, however, that is generally more apparent than real. Для молодых компаний (и лишь иногда это замечание касается более старых) есть важное исключение из этого правила, исключение, однако, скорее кажущееся, чем фактическое.
It was suggested that reading article 71 of the Sale of Goods Convention as an exception to the main rule removed the apparent inconsistency between that convention and the draft instrument. Было высказано мнение, что прочтение статьи 71 Конвенции о купле-продаже в качестве исключения из основного правила снимает кажущееся несоответствие между этой Конвенцией и проектом документа.
The type of accounting-statistical activity which the general public seems to visualize as the heart of successful investing will, if enough effort be given it, turn up some apparent bargains. Бухгалтерско-статистические изыскания, которые воспринимаются обывателем как основа успешных инвестиций — при условии, что анализ проведен достаточно тщательно, — могут указать на ряд кажущихся выгодными сделок.
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
Global leaders have touted the apparent success of achieving in 2010 – well ahead of the 2015 target – the Millennium Development Goal of halving the share of people who were living below the poverty line in 1990. Мировые лидеры уже в 2010 году хвастались кажущимся очевидным на тот момент успехом в достижении ? задолго до наступления 2015 года ? Цели развития тысячелетия по сокращению вдвое доли людей, живущих за чертой бедности по сравнению с уровнем 1990 года.
And that is that despite all the resources at my disposal, and despite all our kind of apparent sophistication, I know I could never have designed something as elegant and as totally in tune with the local conditions as this. OK? Он состоит в том, что несмотря на все ресурсы, которые есть в моём распоряжении, и несмотря на всю кажущуюся сложность этой схемы, я знаю, что я никогда бы не придумал такого элегантного решения и столь же созвучного местным условиям.
At this time the United States supported “a rule of international law that sovereigns are not liable, in diplomatic procedure, for damages to a foreigner when arising from the misconduct of agents acting out of the range not only of their real but of their apparent authority.” Примерно в то же самое время Соединенные Штаты высказались в поддержку " нормы международного права, согласно которой суверены не несут ответственности в рамках дипломатической процедуры за ущерб, причиненный иностранцам в результате поведения агентов, действовавших с превышением не только своих реальных, но и кажущихся полномочий ".
If it is decided that a “subjective” test should be sufficient, then we have the further concern that the rule does not adequately protect third parties who take a direct interest in the proceeds (e.g. via an assignment of a securities account containing proceeds) in reliance on the assignor's “apparent ownership”. Если будет принято решение о достаточности " субъективного " критерия, то возникает новая озабоченность в отношении того, что данная норма не обеспечивает надлежащей защиты третьих сторон, становящихся непосредственно заинтересованными в поступлениях (например, через уступку счета ценных бумаг, на котором хранятся поступления), полагаясь на " кажущееся право собственности " цедента.
The article, which is surprisingly short on data for an article about demographics, made a few points which seem a bit tendentious (I don’t think the apparent improvements in health trends are totally and completely unrelated to government programs) and a few points which I myself have made before (the number of births will inevitably decrease when the tiny cohort born during the 1990′s enters prime childbearing years). Для статьи по вопросу демографии текст очень беден статистическими данными; в нем есть моменты, кажущиеся слишком тенденциозными (не думаю, что очевидные улучшения в системе здравоохранения никак не связаны с государственными программами); в тексте также есть ряд доводов, которые я сам ранее приводил неоднократно (рождаемость неизбежно снизится, когда та немногочисленная когорта людей, что родились в 1990-е, вступит в активный репродуктивный возраст).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !