Exemplos de uso de "applicable rules" em inglês

<>
Before you undertake such transactions, you should familiarize yourself with the applicable rules and attendant risks. Перед началом своей деятельности с подобными сделками вы должны ознакомиться со всеми применяемыми правилами и возможными рисками.
e) the Client's ignorance of the applicable rules described in the MetaTrader User Guide and in the Help section. e) незнания Клиентом инструкций, описанных в «Руководстве пользователя по клиентскому терминалу» и в разделе «Справка».
2.24. Subject to compliance with all applicable rules and regulations, the Company shall not be under any obligation to disclose to, or provide the Client with, any report of benefits, profits, commissions or other remunerations made or received by the Company on any Client transaction, unless otherwise agreed in any of the Regulations. 2.24. При соблюдении всех применимых правил и положений Компания не обязана раскрывать или предоставлять Клиенту какие-либо отчеты в отношении доходов, комиссий и других вознаграждений, полученных Компанией по торговой операции Клиента, за исключением случаев, специально оговоренных в каком-либо из Регламентирующих документов.
(e) the Customer disregarding the applicable rules described in the Client Terminal user guide and in the Company's Website. (д) игнорирования клиентом применимых правил, описанных в руководстве к использованию клиентского терминала, а также на веб-сайте компании.
the failure or alleged failure of the Client or Authorised User to comply with Applicable Rules; or Реального или мнимого невыполнения клиентом или уполномоченным пользователем применимых правил: или
In a country in which economic rules are often not transparent, Russia will also establish greater openness and rule of law in its regulation of trade, including implementing notice and comment procedures for proposed rules, publishing applicable rules, and establishing appeal rights. В России, где экономические законы часто лишены прозрачности, регулирование торговли также станет более открытым и законным, в том числе будут осуществляться процедуры по консультации предложенных правил, публикация действующих правил и установление права на обжалование .
c. Compliance with applicable rules and regulations governing the promotion and all prizes offered (e.g. registration and obtaining necessary regulatory approvals) в. соблюдение правил и норм, регулирующих проведение рекламных акций и все вознаграждения (например, регистрацию и получение всех необходимых разрешений регулирующих органов).
The idea of the "moral indifference" of the law of war is based on the recognition that wars will not be eliminated, and that they should instead be limited and their horrors mitigated by universally applicable rules of conduct. Идея "морального безразличия" законов войны основана на признании того, что войны нельзя искоренить, что вместо этого следует стремиться к их ограничению, а их ужасы должны быть смягчены универсально применяемыми правилами поведения.
Stronger regulation means legally binding, globally applicable rules and standards. Усиление регулирования означает применимые во всём мире правила и стандарты, имеющие юридическую силу.
In another decision, an arbitral tribunal held a breaching buyer liable for the seller's costs of storing the goods in a warehouse, but the tribunal denied the seller's claim for damage to the goods resulting from prolonged storage because risk of loss had not passed to the buyer under applicable rules. В другом решении арбитражный суд постановил, что нарушивший договор покупатель несет ответственность за расходы продавца по хранению товара на складе, но при этом суд отказал продавцу в иске за ущерб, причиненный товару в результате его длительного содержания на складе, ибо риск утраты до того момента не перешел на покупателя, как того требуют применимые нормы3.
It was explained that there was no need to deal expressly with the suspension or termination of an interim measure by an arbitral tribunal, since no ground could be invoked for the recognition and enforcement of such a measure, and no need for specific provisions on setting aside of the interim measure by a competent court, since such setting aside would be governed by applicable rules of domestic procedural law. Было разъяснено, что никакой необходимости в прямом урегулировании вопроса об отсрочке или отмене обеспечительной меры третейским судом не имеется, поскольку для признания и приведения в исполнение такой меры не могут быть приведены никакие основания, а необходимости в специальных положениях для отмены обеспечительной меры компетентным судом не имеется по той причине, что вопросы такой отмены будут регулироваться применимыми внутренними процессуальными нормами.
And even where a buyer was found liable for seller's costs of storing the goods in a warehouse, an arbitral tribunal denied seller's claim for damage to the goods resulting from prolonged storage, because risk of loss had not passed to the buyer under applicable rules. И даже если в ходе разбирательства выяснялось, что покупатель несет ответственность за расходы продавца в связи с хранением товара на складе, арбитражный суд отказывался удовлетворить иск продавца о возмещении ущерба, причиненного товару в результате длительного хранения на складе, поскольку, согласно применимым нормам, риск утраты еще не перешел на покупателя10.
The Ministers reaffirmed the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territory of transit countries by all means of transport, in accordance with applicable rules of international law. Министры подтвердили право стран, не имеющих выхода к морю, на доступ к морю и от него и на свободу перевоза через территорию транзитных стран всеми видами транспорта в соответствии с действующими нормами международного права.
Concerning consistency in handling cases, each of the reports of the Task Force referred for action against staff had been subject to the same rigorous analysis by the Administration, including a thorough consideration of the evidence available, the applicable rules and aggravating and mitigating factors. Что касается последовательности в рассмотрении дел, то каждый доклад Целевой группы, представленный для принятия мер в отношении сотрудников, был одинаково тщательно проанализирован администрацией, включая внимательное рассмотрение имеющихся доказательств, применимых норм и как усугубляющих, так и смягчающих обстоятельств.
Following the highly disputable position taken by the Strasbourg Court concerning the follow-up to its finding that the Swiss “declaration” made in 1974, relating to article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights, was invalid, Switzerland, after much hesitation, first modified its “declaration”- equated by the Court with a reservation, at least insofar as the applicable rules are concerned- so as to render it compatible with the judgement of 29 April 1988. Вследствие занятой судом в Страсбурге позиции, согласно которой " заявление " Швейцарии, сформулированное в 1974 году в отношении пункта 1 статьи 6 Конвенции, является недействительным, Швейцария, не без колебаний, вначале изменила свое " заявление " — приравненное судом к оговорке, во всяком случае в том, что касается применимых норм, — с тем чтобы привести его в соответствие с судебным решением от 29 апреля 1988 года.
Following the position taken by the Strasbourg Court concerning the follow-up to its finding that the Swiss “declaration” made in 1974, relating to article 6, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights, was invalid, Switzerland not without hesitation, first modified its “declaration”- equated by the Court with a reservation, at least insofar as the applicable rules are concerned- so as to render it compatible with the judgment of 29 April 1988. Вследствие занятой судом в Страсбурге позиции, согласно которой " заявление " Швейцарии, сформулированное в 1974 году в отношении пункта 1 статьи 6 Европейской конвенции по правам человека, является недействительным, Швейцария, не без колебаний, вначале изменила свое " заявление "- приравненное судом к оговорке, во всяком случае в том, что касается применимых норм,- с тем чтобы привести его в соответствие с судебным решением от 29 апреля 1988 года.
The audit had identified several problematic issues concerning the conduct of investigations by the Procurement Task Force, including the absence of formal and transparent rules, the conditions for applying existing rules and even the applicable rules themselves. В ходе ревизии было выявлено несколько проблемных вопросов, касающихся проведения расследований Целевой группой по закупочной деятельности, включая отсутствие официальных и транспарентных правил, условий для применения действующих правил и даже самих действующих правил.
Investigative methods may include the gathering of documentary, video, audio, photographic or computer forensic evidence at the election of the investigative office, provided such activities are not inconsistent with the applicable rules and regulations of the organization and with due consideration to the applicable laws of the State where the activity occurs. Методы следственной работы могут включать сбор документальных, видео-, аудио-, фотографических или компьютерных судебных доказательств по выбору следственного подразделения при том условии, что эта работа ведется с соблюдением применимых правил и положений организации и с должным учетом применимых законов государства, где ведется такая работа.
In the view of the SPT, the prerequisite for the proper exercise of rights is that upon arrival, detainees are promptly informed about their rights and the applicable rules and the regime. По мнению ППП, необходимым предварительным условием для надлежащего обеспечения прав является то, чтобы по прибытии заключенным незамедлительно сообщалось об их правах и действующих правилах и режиме.
CAT recommended that Saudi Arabia ensure that the Mutawe'en officials exercise a clear and precise jurisdiction, in conformity with the Convention and other applicable rules of non-discrimination, in a manner regulated by law and subject to review by ordinary judicial authority. КПП рекомендовал Саудовской Аравии обеспечить, чтобы должностные лица, контролирующие соблюдение религиозных канонов (Mutawe'en), действовали в рамках ясной и четкой юрисдикции в соответствии с Конвенцией и другими применимыми нормами в отношении недопущения дискриминации, регулируемыми законом и подлежащими надзору со стороны обычных судов75.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.