Exemples d'utilisation de "bar from" en anglais avec la traduction "запрещать"

<>
Traductions: tous116 запрещать100 autres traductions16
He tells me you've had the infernal impudence to bar him from this house. Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом.
The treaty does not bar either country from cutting below 1,550 on its own. Договор не запрещает его участникам самостоятельно сокращать количество своего ядерного оружия ниже порога в 1550 единиц.
He wants to bar politicians from hiring their relatives, accumulating paid positions, and amassing over-generous pensions. Он хочет запретить политикам нанимать своих родственников и занимать множество оплачиваемых должностей, гарантирующих сверхщедрые пенсии.
The Federal Migration Service has drafted a bill that would bar foreigners who favor the regime's overthrow from entering Russia. Федеральная миграционная служба подготовила проект закона, запрещающего въезд в Россию иностранцам, выступающим за свержение режима.
Anatoly Isaikin, the head of the state arms trader Rosoboronexport, said no international agreements bar Russia from selling weapons to Tehran. Глава «Рособоронэкспорта» Анатолий Исайкин заявил, что не существует международных соглашений, запрещающих России продавать оружие Тегерану.
agnostics are no longer willing to accept that being religious - and having different moral views - should not bar someone from holding an official post. скептики больше не желают признавать, что быть верующим - и иметь разные моральные убеждения - не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
If Cuvelier had no outstanding criminal activity in the United States and didn’t discuss his past, there would have been no reason to bar him from enlisting, she added. Если Кувелье не совершал в США серьезные уголовные правонарушения, нет никаких оснований запрещать ему служить в армии, добавила она.
For example, France and Belgium bar students in state schools and government workers from wearing “conspicuous religious symbols,” forbidding the Islamic headscarf, the Sikh turban, large Christian crosses, and the Jewish yarmulke. Например, Франция и Бельгия запрещают ученикам государственных школ и государственным служащим носить «бросающиеся в глаза религиозные символы» - такие, как мусульманский головной платок, сикхский тюрбан, большие христианские кресты и еврейские ермолки.
It is likely that the Guardian Council, which can veto legislation and bar candidates from standing in elections, will use its power to shift the balance in favor of Ahmadinejad's conservative critics. Вероятно, что Совет Попечителей, который может наложить вето на использование законодательства и может запретить участвовать кандидатам в выборах, использует свою власть, чтобы сместить баланс в пользу консервативных критиков Ахмадинежада.
In early March 2014, Stefanovic warned Lapointe that if Dudley was not placed on leave or transferred immediately, he would bar Dudley from coming into the office or accessing the Investigations Division’s computers. В начале марта 2014 года Стефанович предупредил Ляпуант, что если Дадли немедленно не отправят в отпуск или не переведут в другое место, он запретит ему приходить в отдел и лишит его допуска к служебным компьютерам.
Trump’s proposal to bar Muslims from entering the US and his demands that Mexico pay for a wall to stop migration would be unlikely to pass constitutional or political muster were he elected President. Предложение Трампа запретить въезд мусульман в США и его требование к Мексике оплатить строительство стены, чтобы остановить миграцию, вряд ли пройдут конституционный или политический барьеры, если он вдруг будет избран президентом.
The decisions to disband the Iraqi army and to bar all members of Saddam’s Ba’ath Party (rather than just a few of its leaders) from positions in the successor government were huge mistakes. Серьезными ошибками были решения расформировать иракскую армию и запретить всем членам партии Баас Саддама Хуссейна (а не только нескольким ее лидерам) занимать должности в новом правительстве.
Even in the wake of the financial crisis that erupted in 2008, they trip off the word processors of a hundred submissions challenging the so-called Volcker rule (which would bar banks from making proprietary investments). Даже после финансового кризиса, разразившегося в 2008 г., они загружают текстовые редакторы подготовкой сотен документов, бросая вызов так называемому "Правилу Волкера" (которое должно запретить банкам делать инвестиции за счет собственных средств).
Tomorrow in the European Affairs Subcommittee of the Senate’s Foreign Relations Committee, a number of activists will testify on Russian human rights abuses and pending legislation that would bar them from entering the U.S. Завтра многочисленные активисты выступят в подкомитете по европейским делам сенатского комитета по международным отношениям и дадут свои показания о нарушениях прав человека в России, а также выскажутся по поводу законопроекта, который запретит им въезд в США.
If the moral test that I endured stands, it means that Europe has come full circle: agnostics are no longer willing to accept that being religious – and having different moral views – should not bar someone from holding an official post. Если моральное испытание, которому я подвергся, останется в силе, это означает, что Европа совершила полный оборот: скептики больше не желают признавать, что быть верующим – и иметь разные моральные убеждения – не достаточные основания для того, чтобы запретить кому-либо занимать официальный пост.
In an October response to the letter, Pai declined to conduct an investigation, saying, “the First Amendment and the Communications Act generally bar the Commission from interfering with a broadcast licensee’s choice of programming, even if that programming may be objectionable to many listeners.” В октябре, отвечая авторам письма, Пай отказался провести расследование, заявив, что «Первая поправка и Закон о коммуникациях, как правило, запрещают Комиссии вмешиваться в работу лиц, имеющих лицензии на вещание, в вопросах, касающихся выбора программ, даже если такие программы могут вызывать у многих слушателей неодобрение».
The Democrats showed unprecedented unity in Congress, television comedians provided even more effective opposition, millions of progressive voters took to the streets, media outlets launched relentless investigations, and the American Civil Liberties Union received $24 million within 24 hours of the administration’s attempt to bar Muslims from entering the country. Демократы продемонстрировали беспрецедентное единство в Конгрессе. Ещё более эффективную оппозицию создали ведущие комедийных телешоу. Миллионы прогрессивных избирателей вышли на улицы. СМИ начали проводить упорные расследования. А Американский союз гражданских свобод получил $24 миллиона в течение 24 часов после того, как администрация США попыталась запретить въезд в страну мусульманам.
“I would like to point out that the conviction remains, and, therefore, I am forced to propose a draft CEC resolution, the point of which is to deny registration,” said Boris Ebzeyev, a member of the commission, which voted 12 to 0 with one abstention to bar Navalny from the election. «Хотел бы обратить внимание, что судимость сохраняется, и поэтому я вынужден предложить проект решения ЦИК, смысл которого сводится к тому, чтобы отказать в регистрации», — заявил Борис Эбзеев, член комиссии, которая проголосовала 12 голосами «за» при одном воздержавшемся за то, чтобы запретить Навальному участвовать в выборах.
Should you attempt to open more than one account, under your own name or under any other name, or should you attempt to use the Services by means of any other person's account, we will be entitled to immediately close all your accounts, retain all monies in such accounts and bar you from future use of the Services. Если вы попытаетесь открыть более одного счета под своим именем или под любым другим именем, или попытаетесь пользоваться услугами посредством счета любого другого человека, мы имеем право немедленно закрыть все ваши счета, удерживать все денежные средства на данных счетах и запретить Вам пользоваться нашими Услугами в будущем.
In the interests of obtaining a consensus, he proposed that the matter should be deferred to the next session of the General Assembly, on the clear understanding that no delegation would then oppose the granting of observer status to the Institute, provided that the Institute had amended its statutes to bar associated members from participation in the decision-making process in its Council. В интересах достижения консенсуса выступающий предлагает отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии Генеральной Ассамблеи при том понимании, что к тому моменту ни одна делегация не будет возражать против предоставления статуса наблюдателя Институту, если Институт внесет в свои уставные документы исправления, запрещающие ассоциированным членам принимать участие в процессе принятия решений в его Совете.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !