Exemples d'utilisation de "bitter" en anglais avec la traduction "ожесточенный"

<>
The story of their friendship and subsequent bitter enmity is well known. «История их дружбы, превратившейся потом в ожесточенную вражду, хорошо известна.
Today Saakashvili finds himself locked in yet another bitter battle — in Ukraine. Сегодня Саакашвили оказался в самой гуще очередной ожесточенной битвы — на этот раз на Украине.
Moreover, India and Pakistan remain divided by a bitter territorial dispute over Kashmir. Более того, Индия и Пакистан остаются разделенными ожесточенным территориальным спором за Кашмир.
Iran’s bitter power struggle plays out between these two sets of institutions. Ожесточённая борьба за господство в Иране разворачивается между этими двумя ветвями власти.
Kenya is embroiled in bitter tribal disputes, and saddled with a brazenly corrupt government. Кению одолевают ожесточенные племенные конфликты и обременяет беззастенчиво коррумпированное правительство.
After bitter fighting, part of the Donbass, with Moscow’s support, has become de facto severed from the rest of Ukraine. После ожесточенной борьбы часть Донбасса при поддержке Москвы де-факто отделилась от остальной Украины.
Dangerfield based his diagnosis on a cross-section of institutions, politics, and personalities, set against the bitter class warfare of the time. Оценка, данная Дейнджерфилдом, построена на основании поперечного среза учреждений, политиков и личностей в сопоставлении с ожесточенной классовой войной того времени.
Such a Europe is better placed to contribute to a fairer international order than the narrow, bitter Europe the xenophobes have in mind. Такая Европа будет лучше позиционирована для того, чтобы делать свой вклад в создание более справедливого международного порядка, чем ограниченная ожесточенная Европа, какой ее себе представляют ксенофобы.
Two decades ago the newly independent states of Armenia and Azerbaijan fought a bitter war over this remote area of mountains and valleys. Двадцать лет назад обретшие независимость государства Армения и Азербайджан вели между собой ожесточенную войну за этот уединенный район, состоящий из гор и долин.
This would squarely shift most of the adjustment burden onto structural funds, a sure harbinger of bitter rows between old recipients and new entrants. Это бы напрямую переложило большую часть расходов на регулирование на структурные фонды, верный предвестник ожесточенных споров между старыми получателями и новыми участниками.
After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed. После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие.
IN THE glow of his election victory Nov. 8, after months of a foul and bitter campaign, Donald Trump invoked a familiar and reassuring message. В лучах своей победы на выборах 8 ноября, после нескольких месяцев грязной и ожесточенной борьбы, Дональд Трамп выступил с уже знакомым и обнадеживающим сообщением.
Some of those young men remained in Afghanistan as Mujahideen entered Kabul to take part in the bitter infighting that led to the Taliban's rise. Некоторые их этих молодых людей остались в Афганистане после того, как моджахеды вошли в Кабул, для того чтобы принять участие в ожесточенных распрях, которые привели к подъему Талибана.
Moreover, the armed forces have become a shadow of their former self, and still have human rights legacies hanging over them from the country's bitter civil war. Более того, вооружённые силы все еще не вышли из тени своего прошлого и не справились с проблемами по правам человека, которые перешли к ним после мучительной и ожесточённой гражданской войны в стране.
By introducing the factor of chance and unpredictability into the game, the ball transforms a bitter and down-to-earth human fight into an epiphany of spirituality and freedom. Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы.
“We regret that far too much of our time has been consumed by bitter, divisive exchanges on issues which have done nothing to advance the cause of combating racism. Мы с сожалением отмечаем, что слишком много времени ушло у нас на ожесточенные и неконструктивные споры по вопросам, не имеющим ничего общего с продвижением в деле борьбы против расизма.
And that, in turn, has triggered a round of bitter political squabbling that threatens to negate the entire idea of a much more powerful European voice on the global stage. А это, в свою очередь, спровоцировало очередной виток ожесточённых политических споров, которые угрожают самой идее усиления голоса Европы на глобальной сцене.
By January 2009, the United States was not necessarily in decline, as some scholars have suggested, but it was clearly tired of its involvement in two long and bitter wars. К 2009 году США не то, чтобы пришли в упадок, как полагают некоторые ученые, но были явно утомлены участием в двух долгих, ожесточенных войнах.
Russia will have to forget any hopes of using Cuba in its “bitter confrontation” with the U.S., Dmitri Trenin, head of the Moscow Carnegie Center, said by e-mail. России придется забыть о любых надеждах использовать Кубу в своей «ожесточенной конфронтации» с США, заявил по электронной почте глава Московского центра Карнеги Дмитрий Тренин.
But the country's bitter and divisive presidential campaign will leave bad blood, and whoever becomes president will be unable to count on Cardoso's large and cohesive majorities in Congress. Но проходящая в стране ожесточенная и сеющая распри компания по выборам президента оставит после себя много ссор и неприязни, и кто бы ни стал президентом, он не может рассчитывать на поддержку большого и сплоченного большинства в конгрессе, которое принадлежит сторонникам Кардозу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !