Exemples d'utilisation de "byproduct" en anglais

<>
This is a natural byproduct of consolidating our democracy. Это является естественным побочным продуктом укрепления нашей демократии.
The unfortunate situation was a byproduct of the meager rights afforded to women at the time. Неприятная ситуация была побочным результатом тех небольших прав, которыми в то время обладали женщины.
The chemicals damage the liver, and one byproduct is gallstones. Химикаты повреждают печень, и побочными продуктами являются камни в желчном пузыре.
Easing monetary policy to stimulate a flagging economy is quite different – even if it gives exports a boost as a byproduct. Облегчение кредитно-денежной политики для стимулирования проседающей экономики — это совсем другое дело, пусть даже ее побочным результатом становится увеличение экспорта.
Is it simply the byproduct of a crude mechanical action? Это просто побочный продукт грубого механического действия?
The unrest in Tibet in February and in Xinjiang in July may have been a byproduct of intense security preparations across the country. Не исключено, что волнения в Тибете в феврале и в Синьцзяне в июле стали побочным результатом ужесточения мер безопасности по всей стране.
But kindness is an everyday byproduct of all the great virtues. Но ведь доброта это ежедневный побочный продукт всех великих добродетелей.
While the strategic interests of Russia and China across Central Asia need not be affected in a negative way by the US foray into the region, Uzbekistan’s neighbors will certainly feel that their future security and the regional balance of power might well be compromised by the almost inevitable increase in Uzbek military capacity, a predictable byproduct of cooperation with the US. В то время как вторжение США в Среднюю Азию не окажет негативного воздействия на стратегические интересы России и Китая, соседи Узбекистана обязательно почувствуют, что их будущая безопасность и силовой баланс в регионе подвергнется значительному риску из-за практически неизбежного усиления военной мощи Узбекистана - вполне предсказуемого побочного результата сотрудничества с США.
Closer intelligence sharing and counter-terrorism cooperation are a likely byproduct. Более тесный обмен разведданными и сотрудничество в области борьбы с терроризмом станут вероятным побочным продуктом этого процесса.
Hubris is a byproduct of success, of which America has had much. Высокомерие это побочный продукт успеха, которого у Америки было предостаточно.
The "Marxist" revival was probably an inevitable byproduct of the current crisis. Возрождение марксизма явилось, вероятно, неминуемым побочным продуктом существующего кризиса.
Such a strategy cannot simply emerge as a byproduct of US military campaigns. Такая стратегия не может просто возникнуть как побочный продукт военных компаний США.
The second feature of the digital information age – a direct byproduct of democratization – is information socialization. Вторая особенность эпохи цифровой информации – прямой побочный продукт демократизации – это социализация информации.
A byproduct of nuclear reactor fuel, depleted uranium was harder and denser than existing tungsten-tipped penetrators. Этот побочный продукт производства ядерного топлива тяжелее и плотнее вольфрама, из которого до этого изготовляли наконечники снарядов.
A byproduct of this strategy, combined with ongoing Palestinian attacks, has been growing international sympathy with Israel. Побочным продуктом этой стратегии, подкрепленным непрерывными атаками палестинцев, является растущая симпатия всего мира к Израилю.
And social play is part of what we're about here today, and is a byproduct of the play scene. И социальные игры тоже часть того, о чем мы сегодня говорим и побочный продукт игры как явления.
As a byproduct of globalization, crises that once burned locally and then quickly flamed out now risk sparking international conflagrations. Кризисы, являющиеся побочным продуктом глобализации, однажды вспыхнувшие в одной стране, затем быстро привели к возникновению сегодняшнего риска международного «пожара».
An open society will never be created or sustained by righteous entrepreneurs or be the mere byproduct of political engineering. Открытое общество никогда не будет создано или поддерживаемо праведными предпринимателями и не будет просто побочным продуктом политической инженерии.
In fact, sulfur-reducing bacteria, as part of their synthesis, they will emit, as a byproduct, nanoparticles into the water. Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза.
The desire to live in a liberal democracy is, indeed, something acquired over time, often as a byproduct of successful modernization. Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !