Verwendungsbeispiele von "combination in restraint of trade" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Rather than preventing monopolization and restraint of trade, as the theory goes, antitrust regulation in the “new economy” is a new face of the old “industrial policy,” allowing bureaucrats to manipulate economic outcomes and favor companies dearer to them than the consumers’ choice. Вместо того, чтобы предотвратить монополизацию и ограничение свободы торговли, согласно теории, антимонопольное регулирование в “новой экономике” – это новое лицо старой “индустриальной политики”, позволяющей бюрократам манипулировать экономическими результатами и покровительствовать компаниям, которые больше дороги им, а не выбору потребителей.
Patent and copyright protection are needed, but such protection constitutes a restraint of trade. Патенты и защита авторских прав необходимы, но такая защита является ограничением для торговли.
The Offences Against the State (Amendment) Act, 1985 provides a procedure whereby the Minister for Justice, Equality and Law Reform may authorise the restraint of funds held by any person which are believed to be for the use or benefit of an unlawful organisation. Закон о преступлениях против Государства (поправка) 1985 года устанавливает процедуру, в соответствии с которой министр юстиции, по вопросам равенства прав и судебной реформы может санкционировать арест средств, принадлежащих любому лицу, в отношении которых есть основания считать, что они предназначены для использования незаконной организацией или в ее интересах.
Which is a good combination in a solicitor. Что является хорошим сочетанием для солиситора.
The day after al-Hanashi died, the nurse and psychologist had shown a group of journalists of which I was a part an oddly defensive display of how hunger-striking prisoners are bound in restraint chairs when being "enterally fed" (that is, force-fed). На следующий день после смерти аль-Ханаши медсестра и психолог показали группе журналистов, в которой я также находилась, странную оправдательную демонстрацию того, как узников во время голодовок усаживают в специальные удерживающие кресла для "принудительного кормления".
Japan does a lot of trade with Britain. Япония активно торгует с Британией.
Where provisional restraint of ownership rights is effected with regard to assets held in accounts of banks and other credit institutions, the persons whose ownership rights have been provisionally restrained shall have the right to perform only those transactions with the said assets that have been stipulated in the restraint decision. В тех случаях, когда временное ограничение прав собственности применяется в отношении активов, хранящихся на счетах в банках и других кредитных учреждениях, лица, права собственности которых были временно ограничены, могут осуществлять лишь такие операции с упомянутыми активами, которые определены в решении об ограничении прав собственности.
A split form differs from a form/subform combination in that the two views are connected to the same data source and are synchronized with one another at all times. Разделенная форма отличается от сочетания форм и подформ тем, что оба представления разделенной формы связаны с одним и тем же источником данных и всегда синхронизированы друг с другом.
Japan has a lot of trade with Canada. Япония в большом объёме торгует с Канадой.
If provisional restraint of ownership rights is deemed no longer necessary, if no criminal proceedings are instituted or if, in all these cases, the restraint exceeds the period of six months, it shall be rescinded on a decision by the investigator, the interrogator or the prosecutor. Если временное ограничение прав собственности более не представляется необходимым, если уголовное преследование не возбуждено или если во всех этих случаях срок действия ограничения превышает шесть месяцев, такое ограничение отменяется решением следователя, лица, ведущего допрос, или прокурора.
When you display a specific dimension combination in the Reservation form and then edit or enter a quantity in the Reservation field, the reservation is locked to the selected dimensions and the reserved quantity is dedicated to these dimensions. Когда вы просматриваете определенную комбинацию аналитик в форме Резервирование, а затем изменяете или вводите новое количество в поле Резервирование, то резервирование блокируется, ограничиваясь только выбранными аналитикам, а зарезервированное количество относится к этим аналитикам.
The order is placed in accordance with our terms of trade. Заказ делается на основе общих деловых отношений.
The legal guarantee and the adoption of concrete measures to protect and respect the rights of minority members, such as: the right to freely express their affiliation, to preserve and develop their identity through the free exercise without restraint of those special elements that characterize the life of their community as a minority, the learning of the native language, cultural activity, the exercise of religion, etc. правовое гарантирование и принятие конкретных мер по защите и соблюдению прав принадлежащих к меньшинствам лиц, в частности права на свободное выражение своей принадлежности, на сохранение и развитие своей самобытности посредством свободного и неограниченного осуществления таких особых прав, которые составляют и характеризуют жизнь общины меньшинства, как изучение родного языка, культурная деятельность, отправление религиозного культа и т.д.
Depending on the selection in the Allow matching policy override field, you can select three-way matching for a specific vendor, item, or item and vendor combination in the Matching policy form, and for a specific purchase order in the Purchase order form. В зависимости от выбранного значения в поле Разрешить переопределение политики проверки соответствия вы можете выбрать трехстороннее сопоставление для определенного поставщика, номенклатуры или сочетания поставщика и номенклатуры на форме Политика проверки соответствия, а для определенного заказа на покупку — на форме Заказ на покупку.
Please send us a catalogue and price list of your range of goods, incl. your terms of trade and delivery. Пришлите нам, пожалуйста, каталог и список цен Вашего ассортимента, включая условия продажи и поставки.
The property subject to provisional restraint of ownership rights shall be listed in accordance with the provisions set out in paragraph 3 of Article 195 and Articles 197 and 198 of this Code and shall be taken over to be controlled by the investigator, the interrogator or the prosecutor. Имущество, в отношении которого вводится временное ограничение права собственности, описывается в соответствии с положениями, изложенными в пункте 3 статьи 195 и в статьях 197 и 198 данного Кодекса, а контроль за этим имуществом возлагается на следователя, лицо, ведущее допрос, или прокурора.
Depending on the selection in the Allow matching policy override field, you can select two-way matching for a specific vendor, item, or item and vendor combination in the Matching policy form, and for a specific purchase order in the Purchase order form. В зависимости от выбранного значения в поле Разрешить переопределение политики проверки соответствия вы можете выбрать двухстороннее сопоставление для определенного поставщика, номенклатуры или сочетания поставщика и номенклатуры на форме Политика проверки соответствия, а для определенного заказа на покупку — на форме Заказ на покупку.
Like the above countries, high-impact economic reports, including Industrial Production and Retail Sales are on tap in Russia, but geopolitical concerns should remain the primary driver of trade this week. Так же как и в остальных странах ожидаются очень значимые экономические публикации, включая данные промышленного производства и объема розничных продаж, но основной движущей силой торгов на этой неделе должны остаться геополитические страхи.
And when it's in this form, if I combine it with a polymer and affix it to your window when it's in its colored state, it will reflect away all heat and light, and when it's in its bleached state it will let all the light and heat through and any combination in between. Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния.
Friday: US Durable Goods Orders (12:30), MX Balance of Trade (13:00) Пятница: заказы на товары длительного пользования США (12:30), торговый баланс Мексики (13:00)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!