Verwendungsbeispiele von "commercial law" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
This may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist. Это может оказаться особенно полезным для тех стран, где не существует особой отрасли коммерческого права.
Second, common legal rules on group consolidation do not exist; indeed, many EU countries’ commercial law contains no legal definition of a group. Во вторых, не существует общих правовых норм по консолидации групп; действительно, торговое право многих стран ЕС не содержит никакого юридического определения группы.
The greatest challenge for commercial law is to distinguish commercial fraud from a breach of contract or obligation. Наибольшая трудность для коммерческого права заключается в отграничении коммерческого мошенничества от нарушения договора или обязательства.
But attention to sensational cases of amputation and death by stoning, while justified, obscures the reality that the bulk of Sharia cases involve family matters and ordinary commercial law. Однако внимание к сенсационным случаям исполнения приговоров шариатского суда, хоть и вполне оправданное, скрывает реальность, заключающуюся в том, что основная часть дел, рассматриваемых в шариатском суде, относится к семейным вопросам и вопросам торгового права.
The Commission has produced widely used international conventions, model laws, and legislative guides that harmonize commercial law and build efficiency into international markets. Комиссия подготовила широко используемые на практике международные конвенции, типовые законы и руководства для законодательных органов, которые способствуют согласованию коммерческого права и повышению эффективности операций на международных рынках.
As independent undertakings constitute a highly specialized branch of commercial law that has been largely developed by practice, the Guide recommends that relevant priority rules be consistent with these principles. Поскольку независимые обязательства представляют собой высокоспециализированную отрасль торгового права, которая развивалась главным образом на практике, в Руководстве рекомендуется, чтобы соответствующие правила приоритета отвечали этим принципам.
Symposium on Registration of Security Interests, organized by the Centre for Commercial Law Studies of the Queen Mary University of London (London, 3 September 2002); симпозиум по регистрации обеспечительных интересов, организованный Центром исследований в области коммерческого права колледжа Квин Мэри Лондонского университета (Лондон, 3 сентября 2002 года);
It was noted that the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law, New York, had organized the eighth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot in Vienna from 22 to 28 March 2002. Виса Было отмечено, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Нью-Йорке организовал девя-тое международное торговое арбитражное разбира-тельство памяти Виллема К. Виса в Вене с 22 по 28 марта 2002 года.
But business can also help develop the rule of law, for instance through securing investments, defining property rights, forming contracts and building up a body of commercial law. Однако бизнес способен также помогать в обеспечении верховенства права, например, через страхование инвестиций, определение прав собственности, заключение контрактов и формирование свода норм коммерческого права.
The commission, to be chaired by an international member, should be composed of persons with an established international reputation, some specializing in law (in particular international law, torts or commercial law), others in accounting, loss adjustment and environmental damage. В состав этой Комиссии, Председателем которой будет один из международных членов, должны входить лица, пользующиеся международной известностью, специализирующиеся одни в области права (в частности, международного права, деликтного или торгового права), другие — в бухгалтерском учете, оценке убытков и экологическом ущербе.
This would provide a domestic solution for a problem originating in international instruments, based on the recognition that domestic courts already have the power to interpret international commercial law instruments. Таким образом, будет обеспечиваться внутриправовое решение проблемы, возникающей в связи с международными документами, на основе признания того, что внутренние суды уже обладают полномочиями толковать международные документы в области коммерческого права.
It was noted that the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law in White Plains, New York, had organized the Tenth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot in Vienna from 11 to 17 April 2003. Виса Было отмечено, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Уайт Плэйнс, Нью-Йорк, организовал десятое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене с 11 по 17 апреля 2003 года.
While this distinction is not always made in general treaty practice, it has become customary for conventions on private international law and commercial law matters to differentiate between declarations and reservations. Хотя в общей практике международных договоров такое различие проводится не всегда, разграничение заявлений и оговорок вошло в обычную практику конвенций по вопросам частного международного и коммерческого права.
It was noted that the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law in White Plains, New York, had organized the Twelfth Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot in Vienna from 18 to 24 March 2005. Виса Было отмечено, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Уайт Плэйнс, Нью-Йорк, организовал двенадцатое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене с 18 по 24 марта 2005 года.
The law should specify the qualifications and qualities required for appointment as an insolvency representative, including integrity, independence, impartiality, requisite knowledge of relevant commercial law and experience in commercial and business matters. В законодательстве следует оговорить квалификационные требования и личные качества лица, необходимые для его назначения на должность управляющего в деле о несостоятельности, включая честность, независимость, беспристрастность, требуемые знания в соответствующей области коммерческого права и опыт в коммерческих и предпринимательских вопросах.
It was noted with appreciation that the Institute of International Commercial Law at Pace University School of Law in White Plains, New York, had organized the Eleventh Willem C. Vis International Commercial Arbitration Moot in Vienna from 2 to 8 April 2004. Виса Было с удовлетворением отмечено, что Институт международного торгового права при юридическом факультете Университета Пейс в Уайт Плэйнс, Нью-Йорк, организовал одиннадцатое учебное международное торговое арбитражное разбирательство памяти Виллема К. Виса в Вене со 2 по 8 апреля 2004 года.
It was also suggested that the indication in paragraph 23 that defining “commercial” “may be particularly useful for those countries where a discrete body of commercial law does not exist” was too narrow. Было также высказано предположение о том, что указание в пункте 23 на то, что определение термина " коммерческий " " может оказаться особенно полезным для тех стран, где не существует особой отрасли коммерческого права ", может быть слишком узким.
The draft Guide outlined possible methods of selecting the insolvency representative, and stressed the need for the person appointed to have relevant knowledge and experience of commercial law, noting that some jurisdictions required the representative to hold particular professional and other qualifications. В нем также подчеркивается, что лицо, назначаемое управляющим в деле о несостоятельности, должно обладать необходимым опытом и знанием торгового права, и отмечается, что в некоторых правовых системах требуется, чтобы управляющий обладал конкретной профессиональной и иной квалификацией.
It must also introduce basic concepts and tenets of commercial law that can ensure effective judicial protection for contract and property rights, as well as providing the basic requirements for banking and lending operations. Она также должна предусматривать принятие основополагающих концепций и принципов коммерческого права, которые обеспечили бы эффективную правовую защиту договорных прав и прав собственности, а также удовлетворение основных требований, касающихся проведения банковских и кредитных операций.
The following issues are covered by the course: commercial law issues/electronic contracting, electronic/digital signatures and authentication, content regulation, applicable law and jurisdiction, resolving e-commerce disputes, intellectual property issues, privacy and data protection, taxation, security, and junk e-mail and its regulation. Данный учебный курс охватывает следующие вопросы: вопросы торгового права/электронные способы заключения контрактов, электронные/цифровые подписи и их аутентификация, регулирование содержания сообщений, применимое право и юрисдикция, разрешение споров, возникающих в электронной торговле, вопросы интеллектуальной собственности, конфиденциальность и защита данных, налогообложение, безопасность и " электронный мусор " и его регулирование.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!