Beispiele für die Verwendung von "decried" im Englischen

<>
In the Western hemisphere, she decried the poor human rights situation in Cuba, where freedom of speech, association, assembly and movement were extremely limited and citizens had little hope for privacy, fair trial, collective bargaining or the right to change their Government. Что касается Западного полушария, то оратор порицает бедственное положение с правами человека на Кубе, где крайне ограничена свобода слова, объединения, собраний и передвижения, а у граждан мало надежды на тайну частной жизни, справедливый суд, заключение коллективных договоров или право сменить свое правительство.
Her exorbitant speaking fees would have been decried in Ukraine or Georgia as a form of graft. Ее непомерные гонорары на Украине или в Грузии порицались бы как форма мошенничества.
In 1992, John Paul II referred to evangelical groups in Latin America as “rapacious wolves” who were “luring Latin American Catholics away from the Church of Rome,” and he decried the “[h]uge sums of money...spent on evangelical proselytizing campaigns aimed specifically at Catholics.” В 1992 году Иоанн Павел II называл группы евангелистов в Латинской Америке «хищными волками», которые переманивают католиков из Латинской Америки от римско-католической церкви и порицал «значительные суммы денег... затрачиваемые на евангелистские кампании по обращению в другую веру, специально направленные на католиков».
Second, it helps underwrite Russia’s suspicion of others that is often decried as overly paranoid or pathological. Во-вторых, это помогает подтверждать подозрительное отношение России к другим странам — отношение, которое часто осуждается и порицается как откровенно параноидальное и патологическое.
Officials who left, decrying the old guard, have since faced probes, as have some anti-graft organizations. Чиновники, покинувшие свои посты и порицавшие старую гвардию, с тех пор столкнулись с проверками и расследованиями, впрочем, как и некоторые организации по борьбе с коррупцией.
After all, some of those who are decrying impunity today, Uribe included, supported impunity for the M-19 left-wing guerrilla group in the 1980s. В конце концов, некоторые из тех, кто порицает безнаказанность сегодня, в том числе Урибе, поддерживали ее в отношении левацкой партизанской группировки М-19 в 1980-е годы.
“You don’t get it,” he repeated in unusually blunt language, decrying what he (and perhaps his superiors) saw as undue complacency about China’s encroachment throughout Asia. «Вы не понимаете», — повторял он необычайно резко, порицая то, что считал (подобно, быть может, своему начальству) неоправданным самоуспокоением в связи с притязаниями Китая на всей территории Азии.
Corruption is decried across cultures and throughout history. Коррупция осуждалась в различных культурах на протяжении всей истории человечества.
The crisis of liberal democracy is roundly decried today. Сегодня много говорится о кризисе либеральной демократии.
Progressives also decried international capitalism's undermining of labor standards. Прогрессивные силы также осуждали подрыв международным капитализмом трудовых норм.
US Republicans have long decried any measure that increases the US budget deficit. Республиканцы долгое время осуждали любые решения, ведущие к росту дефицита бюджета США.
Iran’s grand ayatollah decried the "brutal treatment" of African-Americans in the United States. Великий аятолла Ирана открыто осудил «жестокое отношение» к афроамериканцам в Соединенных Штатах.
Human rights groups, including Amnesty International and Human Rights Watch, have decried such promotional videos. Правозащитные организации, такие, как Amnesty International и Human Rights Watch, осудили эти рекламные видео.
Others have, more predictably, decried the film's searingly authentic depiction of India's poverty and slum life. Другие, как и следовало ожидать, открыто осуждали фильм за болезненно правдивое изображение бедности и трущобной жизни в Индии.
Young people decried a future that looked especially bleak when compared to the expectations of their parents’ generation. Молодым людям не нравилось будущее, которое выглядело особенно мрачным в сравнении с ожиданиями поколения родителей.
He decried immigration and denounced the Race Relations Act of 1968, which prohibited discrimination in housing, employment, and lending. Он осудил иммиграцию и закон о расовых отношениях 1968 года, запретивший дискриминацию в жилищных, трудовых и кредитных отношениях.
Rather, he decried Russian president Vladimir Putin as a “small and bullying leader,” while Kaine claimed, “you love Russia.” Когда Кейн сказал ему: «Вы любите Россию», он сказал, что считает Путина «мелким, задиристым лидером».
In his speech to parliament, Biden decried the "cancer" of corruption that's keeping Ukraine from becoming a successful democracy. В своей речи в парламенте Байден осудил «раковую опухоль» коррупции, которая не дает Украине стать успешной демократией.
But the Trump administration seems to have defaulted almost overnight to the very establishment conventional wisdom that it once decried. Но администрация Трампа почти мгновенно согласилась с общепринятым мнением истэблишмента, которое она когда-то осуждала.
The activists also decried what they called the arbitrary redrawing of the boundaries of national nature reserves to justify further commercial building. Экологи бьют тревогу также и в отношении пересмотра границ национальных природных заповедников в интересах расширения зон строительства спортивных объектов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.