Exemples d'utilisation de "denationalization" en anglais

<>
But other measures, such as confiscating someone’s passport, are far more effective than denationalization. Однако есть другие меры, например, конфискация паспорта, которые намного более эффективны, чем денатурализация.
But no country has gone further than the UK in making denationalization a routine counterterrorism measure. Но ни одна страна не продвинулась на пути превращения денатурализации в рутинную меру борьбы с терроризмом дальше Великобритании.
Structural adjustment of the economy, denationalization and privatization have swelled the labour market with laid-off workers. Структурная перестройка экономики, разгосударствление и приватизация пополнили рынок труда за счет высвобождаемых с производств работников.
During the twentieth century, totalitarian states set records in denationalization: 1.5 million people in the Soviet Union alone were stripped of their citizenship. В XX веке тоталитарные государства установили рекорд по количеству людей, лишённых гражданства (так называемая денатурализация): в одном только СССР без гражданства остались 1,5 млн человек.
To be sure, denationalization policies have been popular; even Hollande’s proposed constitutional reform was supported by 80% of the French public at one point. Да, конечно, денатурализация это популярная мера. Предлагавшуюся Олландом конституционную реформу в какой-то момент поддерживало 80% французского общества.
And yet calls for denationalization have proliferated across the West in recent years, as many politicians have come to regard it as a legitimate counterterrorism policy. Тем не менее, в последние годы на Западе всё чаще стали слышны призывы к денатурализации, при этом многие политики называют эту меру оправданной в рамках борьбы с терроризмом.
Any signatory to international conventions against statelessness should technically limit denationalization to those with dual citizenship; and yet if it does that, it will be acting discriminatorily. Все страны, подписавшие международные конвенции об уменьшении числа лиц без гражданства, технически должны проводить денатурализацию только в отношении тех людей, которые имеют двойное гражданство. Однако подобные действия будут означать дискриминацию.
As the French scholar Patrick Weil has shown, laws passed in the United States in the early twentieth century led to at least 140,000 cases of denationalization. По данным французского учёного Патрика Вейля, из-за принятых в начале XX века в США законов, гражданства были лишены, как минимум, 140 тысяч человек.
Denationalization undermines the concept of citizenship generally, by framing it as a privilege that can be revoked without due process, rather than as a basic “right to have rights.” Денатурализация подрывает саму концепцию гражданства, которое начинает выглядеть привилегией, а не базовым «правом иметь права». Этой привилегии человека можно лишить, причём без строгого соблюдения процессуальных норм.
Before World War II and the Holocaust, few were overly concerned about the fact that denationalization could leave people stateless and without what Hannah Arendt called “the right to have rights.” До Второй мировой войны и Холокоста мало кого беспокоил тот факт, что из-за денатурализации люди могут остаться вообще без страны, без того, что Ханна Арендт называла «правом иметь права».
The income structure of the population has changed noticeably of late, which has led to changes in the structure of gross household income and correlates with the development of entrepreneurial activity and denationalization. В последнее время существенно изменилась структура денежных доходов населения, что привело к изменениям в структуре совокупного дохода семей и совпадает с развитием предпринимательской деятельности и разгосударствлением собственности.
Some members, who were of the view that the expulsion of nationals was prohibited under all circumstances, argued that the expulsion of a person having dual or multiple nationality, including the nationality of the expelling State, must always be preceded by denationalization. Выступая в поддержку концепции абсолютного запрещения высылки граждан, некоторые члены Комиссии считали, что высылке лица с двойным или множественным гражданством, обладающим к тому же гражданством высылающего государства, всегда должно предшествовать лишение такого лица гражданства этого государства.
With respect to expulsion of aliens, his delegation emphasized that the absolute prohibition of the expulsion of its own nationals by a State was a well-established international legal principle supported by a number of international human rights instruments; it therefore considered that the Commission should focus on the expulsion of aliens rather than on issues of nationality or denationalization. Что касается высылки иностранцев, то его делегация подчеркивает, что абсолютное запрещение высылки каким-либо государством своих собственных граждан является давно установившимся международным правовым принципом, поддерживаемым рядом международных документов о правах человека; поэтому она считает, что Комиссии следует сосредоточить внимание на вопросе о высылке иностранцев, а не на вопросах о гражданстве или утраты гражданства.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !