Verwendungsbeispiele von "dependent upon" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
But women who are more dependent upon a husband often accept a double standard that stresses female purity and male gallantry. С другой стороны, женщины, в большей степени зависящие от мужей, часто принимают двойной стандарт, подчеркивающий женскую чистоту и мужскую галантность.
Different conditions of service of security officers in the field, dependent upon their source of appointment, have become a contentious issue that affects security staff morale and has the potential to degrade the integrated security management system. Различные условия службы сотрудников по вопросам безопасности, зависящие от того, где они получили первое назначение, стали тем спорным вопросом, который влияет на моральное состояние сотрудников по вопросам безопасности и способен ухудшить качество работы комплексной системы обеспечения безопасности.
In general, however, the data on the economically active population does not include persons occupied solely in domestic duties in their own households, members of collective households, inmates of institutions, retired persons, persons living entirely on their own means and persons wholly dependent upon others. Однако в целом в данных об экономически активном населении не учитываются лица, занимающиеся исключительно домашним трудом в своих собственных домашних хозяйствах, члены коллективных домашних хозяйств, лица, содержащиеся в учреждениях закрытого типа, пенсионеры, лица, живущие исключительно на свои собственные средства, и лица, целиком зависящие от других.
One split divides firms dependent upon import protection from those engaged in international trade. Одно их расхождений интересов отделяет компании, зависимые от протекции импорта, от компаний, вовлеченных в международную торговлю.
Some firms - particularly companies interested in world markets and dependent upon imports - called for change. Другие фирмы - в особенности компании, заинтересованные в мировом рынке и зависимые от импорта, настаивали на переменах.
Hamid Karzai’s government remains weak, and the economy continues to be heavily dependent upon opium production. Правительство Хамида Карзая остается слабым, а экономика по-прежнему сильно зависит от производства опиума.
Because reading is dependent upon the translation of word sounds into this orthographic or visual representational form. Потому что чтение зависит от перевода звучания слов в их орфографическую или визуальную форму.
The first settlers were beachcombers, sailors and escaped convicts who became dependent upon the communities where they found themselves. Первыми переселенцами были бродяги, моряки и беглые каторжники, попадавшие в зависимость от общин, в которых они оказывались.
The IMF, World Bank, and WTO should not only report to, but be dependent upon this new UN reformed structure. МВФ, Всемирный Банк и ВТО не только должны быть им подотчетны, но должны находиться в подчинении у этой новой, реформированной структуры ООН.
Whether the Fed chooses to bring rates to 5.50 percent or 6 percent will be primarily dependent upon inflation. Доведет ли Федеральная резервная система ставки до 5.5 или до 6 процентов, прежде всего будет зависеть от инфляции.
Are effects of NO2 dependent upon the subjects'characteristics such as age, gender, underlying disease, smoking status, atopy, education, etc.? Зависят ли последствия воздействия NO2 от таких характеристик лиц, как возраст, пол, имеющиеся заболевания, курение, атопия, образовательный уровень и т.д.?
Effective linkages are also dependent upon coordination at headquarters and in the field, as well as well-integrated regional entities. Эффективность связей также зависит от координации деятельности на уровне штаб-квартир и на местах, а также наличия комплексных региональных структур.
Are effects of the pollutant dependent upon the subjects'characteristics such as age, gender, underlying disease, smoking status, atopy, education etc? Зависят ли последствия воздействия данного загрязнителя от таких характеристик лиц, как возраст, пол, имеющиеся заболевания, курение, атопия, образовательный уровень и т.д.?
The timing of when that will happen will be dependent upon how high oil prices rise and how fast the economy slows. Когда именно это случится, будет зависеть от того, как будут расти цены на нефть и насколько быстро будет замедляться экономика.
The effectiveness of arms embargoes is initially dependent upon the removal of excess small arms from internal circulation within the embargoed State. Эффективность эмбарго в отношении оружия прежде всего зависит от изъятия избыточных количеств стрелкового оружия из внутреннего оборота на территории государства-объекта санкций.
Rather, it is dependent upon a number of complex factors, and assessing progress on maternal mortality requires a review of these factors. Скорее, оно зависит от ряда сложных факторов, и оценка прогресса в том, что касается материнской смертности, требует рассмотрения этих факторов.
Making the supply of particular goods or services dependent upon the acceptance of restrictions on the distribution or manufacture of competing or other goods; установление зависимости между поставками конкретных товаров или услуг и согласием на ограничения в отношении распределения или производства конкурирующих или других товаров;
Star ratings for our mobile app ads will reflect those from Apple’s App Store or Google Play dependent upon the app’s platform. Рейтинг для рекламы мобильного приложения отражает его оценку в магазинах Apple App Store или Google Play в зависимости от платформы приложения.
Note that the spread is NOT constant and is dependent upon the current liquidity (i. e. availability of buy/sell orders) in the market. Заметьте, что спрэд не является постоянным и зависит от текущей ликвидности (то есть доступности заявок покупки/продажи) на рынке.
It is over-extended, dependent upon massive daily imports of dollars and oil, and its armed forces are engaged in demanding conflicts in Afghanistan and Iraq. Они слишком перегружены, они зависимы от ежедневного импорта долларов и нефти, и их вооруженные силы задействованы в жестких конфликтах в Афганистане и Ираке.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!