Ejemplos del uso de "deteriorated" en inglés

<>
Not surprisingly, the economy deteriorated. Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось.
Eastern Europe has never benefited when political conditions in the West have deteriorated. Ухудшение политических условий на Западе никогда не оказывало благотворного действия на Восточную Европу.
But once Budapest left the union, relations rapidly deteriorated. Но когда Венгрия вышла из ЕС, отношения между двумя странами быстро испортились.
Relations between Iran and Azerbaijan have steadily deteriorated as Azerbaijan continues to develop its ties to its “older sister” Turkey, the United States, NATO and Israel. Отношения между Ираном и Азербайджаном продолжают портиться, так как Азербайджан активно развивает контакты со своей «старшей сестрой» Турцией, а также с Соединенными Штатами, НАТО и Израилем.
Since then, bilateral relations have deteriorated rapidly. С тех пор двусторонние отношения резко и быстро ухудшились.
Reproductive health has deteriorated and there is a high incidence of occupational disease, injury and disability. Отмечается тенденция ухудшения репродуктивного здоровья, высокий уровень профессиональной заболеваемости, травматизма, инвалидности населения.
“The relationship between us and Russia has deteriorated, sadly, significantly over the last several years,” Obama said. «За последние несколько лет отношения между нами и Россией, к сожалению, очень сильно испортились, — сказал Обама.
Air quality has deteriorated these past few years. Качество воздуха ухудшилось за последние несколько лет.
Violence remains at an excessively high level and is maintaining insecurity and a deteriorated humanitarian situation. Насилие по-прежнему держится на слишком высоком уровне, что способствует обстановке отсутствия безопасности и ухудшению гуманитарной ситуации.
Relations have undeniably deteriorated, but unlike the original Cold War, there is no global ideological competition or worldwide campaign of proxy wars. Отношения, несомненно, испортились, однако в противовес настоящей холодной войне сегодня уже нет глобального идеологического противостояния и глобальных кампаний, включающих в себя опосредованные войны.
GCS started at eight en route, deteriorated to five. ОКС началось с 8, по пути ухудшилось до 5.
In general, the only reason that any of these prisoners were freed was because of how seriously their health had deteriorated. Вообще-то, единственной причиной освобождения заключённых было резкое ухудшение состояния их здоровья.
He and Putin got off to a fairly good working relationship, but it deteriorated in 2006 when Aliev refused to cooperate with Putin’s plans to deprive Georgia of cheap gas. У него были вполне нормальные рабочие отношения с Путиным, но в 2006 году они испортились, когда Алиев отказался содействовать плану Путина по лишению Грузии дешевого газа.
Relations between the two sides have deteriorated to dangerous levels. Отношения между двумя сторонами ухудшились до опасной отметки.
As the budget situation deteriorated, transfers from Buenos Aires to provincial governments became a matter for day-to-day political bargaining. По мере ухудшения ситуации с бюджетом переводы денег из Буэнос-Айреса местным властям становились предметом ежедневных политических торгов.
As its relationship with the U.S. deteriorated after the revolution in Ukraine and the annexation of Crimea, Russia began shrinking its dollar reserves and increasing the share of euros and gold. Поскольку отношения с США испортились после революции на Украине и аннексии Крыма, Россия начала сокращать свои долларовые запасы и увеличивать запасы в евро и золоте.
Conditions in Russia have deteriorated and will continue to do so. Ситуация в России ухудшилась и будет ухудшаться и далее.
As the balance of payments deteriorated, especially after interruptions of capital inflows and sometimes massive flights of capital, the national currency was sharply devalued. по мере ухудшения платежного баланса, особенно после прерывания притока капитала, а иногда и массированного бегства капитала, происходила резкая девальвация национальной валюты.
There are many reasons that the situation has deteriorated as it has. Существует множество причин, по которым ситуация ухудшилась до такой степени.
In late April, just before the market situation deteriorated, Russia placed a $5.5 billion Eurobond in its first offering since the 1998 default. В конце апреля, непосредственно перед ухудшением ситуации на рынке, Россия впервые после дефолта 1998 года разместила еврооблигаций на сумму 5,5 миллиардов евро.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.