Exemples d'utilisation de "detours" en anglais

<>
Any more detours, and we'll run out of fuel. Еще один объезд, и у нас кончится бензин.
And we can't have any detours. И мы не можем ехать объездными путями.
Aware of the existence of roadblocks on the way towards the goal of disarmament, arms control and non-proliferation, our suggestions could be described as detours, as a way to circumvent the roadblocks and impediments that lie on our way towards the achievement of our goals. С учетом наличия препятствий на пути к достижению цели разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения наши предложения можно было бы рассматривать как обход, как возможность обойти эти препятствия и преграды, имеющиеся на нашем пути к достижению наших целей.
The prohibition on travel along many main roads means that Palestinians must make long and convoluted detours to reach their destination, often on substandard roads. Запрет на передвижение по многим главным дорогам означает, что палестинцы вынуждены совершать длинные и сложные объезды на пути к пункту своего назначения, двигаясь нередко по некондиционным дорогам.
If a part of a road is temporarily closed to traffic because of roadworks, signs as described in Recommendation 1.5 of this Resolution should be applied to indicate relevant diversions and detours. Если какая-либо часть дороги временно закрыта для движения по причине проведения дорожных работ, то для указания соответствующих направлений объезда следует использовать знаки, описанные в рекомендации 1.5 настоящей Сводной резолюции.
It was unacceptable that women in labour, sick children and accident victims en route to hospital were forced to take long detours and face delays which could, and had, cost them their lives. Недопустимо, что рожениц, больных детей и жертв несчастных случаев заставляют совершать дальние объезды по пути в больницу и подолгу задерживаться, что может стоить, а иногда и стоит, им жизни.
However, most villages and towns continue to experience severe access problems, and the majority of Palestinians are forced to make long and complicated detours to reach their homes, workplaces, educational facilities and hospital services. И все же большинство деревень и поселков по-прежнему испытывают серьезные проблемы доступа к ним, и большинству палестинцев для того, чтобы попасть к себе домой, в свое учебное заведение или в больницу, приходится совершать длинные и сложные объезды.
The human rights representatives and the journalist took detour through the fields. Представители правозащитных организаций и журналисты поехали в объезд через поля.
But the European Commission is busying the detour signs. Тем не менее Еврокомиссия предпочитает заниматься объездными путями.
But at each roadblock, the group has found a detour. Но наталкиваясь на препятствия, Defense Distributed всякий раз находила пути обхода.
[Where a road is closed to all vehicles or certain categories of vehicles, and if a detour is required, the signs described in Recommendation 1.5. of the Consolidated Resolution on Road Signs and Signals (R.E.2.) [should] shall be applied. [Если дорога закрыта для всех транспортных средств или транспортных средств определенных категорий и если предписывается объезд, то [должны использоваться] следует использовать знаки, описанные в рекомендации 1.5 Сводной резолюции о дорожных знаках и сигналах (СР.2).
Please stay on the right lane and follow the detour signs. Пожалуйста, держитесь правой полосы и следуйте указателям объездного пути.
in certain cases, where only a particular category of vehicles (e.g. heavy vehicles) is diverted, the " diversion " (" detour ") sign shall show the usual symbol for that category as given in annex 1 (C) to the Convention on Road Signs and Signals (1968); in such cases the sign need not include the name of the locality or the number of the roads; в некоторых случаях, когда дорогу должны объезжать только отдельные категории транспортных средств (например, тяжелые транспортные средства), на знаке " Объезд " помещается обычное обозначение этой категории в том виде, в каком оно приведено в приложении 1 С к Конвенции о дорожных знаках и сигналах (1968 год); в таких случаях на знаке не нужно указывать название населенного пункта или номер дороги;
But there are no detours: Но нет обходных путей:
The roadmap to peace between Israelis and Palestinians faces countless bloody detours. План мирного урегулирования между израильтянами и палестинцами изобилует множеством кровавых обходных путей.
These detours are necessary because of the roadblocks posed by big labor and even bigger business. Этот окольный путь необходим из-за дорожных рогаток, установленных влиятельными профсоюзами и еще более влиятельными предприятиями.
European energy companies rely on Russia for future development projects, of which sanctions have put up detours for the time being. Европейские энергетические компании зависят от России в вопросе своих будущих проектов, реализации которых пока мешают введенные против России санкции.
But there are no detours: without effective structures of power and a genuine commitment from all players, the future does not look promising for global stability and prosperity. Но нет обходных путей: без эффективных структур власти и подлинной приверженности всех игроков, будущее не выглядит многообещающим для глобальной стабильности и процветания.
Analysis and valuation In support of its Claim, the Claimant provided a list of authorisations and invoices dated between 10 May 1990 and 8 April 1993 totalling the amount claimed for the cost of surfacing the detours. В подтверждение своей претензии заявитель представил перечень разрешений и счетов, датированных между 10 мая 1990 года и 8 апреля 1993 года, на общую истребуемую сумму расходов на устройство покрытия объездных дорог.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !