Exemples d'utilisation de "different view" en anglais avec la traduction "разный взгляд"

<>
Even western experts and critics of Islam hold different views. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
For all its idealism, however, America bumped up against rather different views of world order. Тем не менее, несмотря на свой идеализм, Америка сталкивалась с довольно разными взглядами на мировой порядок.
There were at the time, and there remain, different views on why the Soviet Union made those concessions. И в то время, и сегодня существовали разные взгляды на то, почему Советский Союз пошел на такие уступки.
To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate. Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика.
“Perhaps we simply have different views on methods and ways to achieve prosperity” in Russia, Medvedev told China Central Television April 12. «Возможно у нас просто разные взгляды на методы и пути достижения процветания» в России, заявил Медведев Центральному телевидению Китая 12 апреля.
The two men held very different views about how best to guarantee Israel’s security, and it is worth recapitulating their respective arguments. У них были совершенно разные взгляды на то, как лучше обеспечить безопасность Израиля; здесь стоит вкратце изложить их аргументы.
But the extent of intervention they condone differs, reflecting their different views concerning how dysfunctional the prevailing approach to supervision and prudential regulation is. Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию.
One is that despite occasional shows of unity, European countries retain very different views on foreign policy and do not want to delegate this prerogative. Первый заключается в том, что, несмотря на периодическое демонстрирование единства, европейские страны придерживаются очень разных взглядов в вопросах внешней политики и не хотят делегировать эту прерогативу.
In a society of immigrants, people come from a wide variety of traditions and faiths, with very different views of sex and the treatment of women. В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами.
“The reality is that while you can have different views about robo-advisers, when you see the small fees they are charging it starts to commoditize some basic investment areas.” — Реальность такова, что хотя у людей существуют разные взгляды на роботизированные консалтинговые системы, когда они видят, что это дает им большую экономию, они все чаще начинают отдавать предпочтение таким системам, думая о размещении капиталов».
The second problem produced by NATO expansion was that it made achieving strategic consensus within the alliance harder, not least because what Donald Rumsfeld famously called “old” and “new” Europe necessarily had different views of what the threats were, particularly as regards Russia. Вторая порожденная расширением НАТО проблема состояла в том, что стало труднее достигать стратегического консенсуса внутри самого альянса. Не в последнюю очередь это было вызвано тем, что «старая» и «новая» Европа (формулировка Дональда Рамсфелда) придерживались разных взглядов на содержание угроз, в частности, что касается России.
Here too the European Union would have preferred a more ambitious mandate, to start negotiations in 2003 on a protocol covering appropriate technical and other measures, but believed that the Group's recommendations on anti-vehicle mines offered a reasonable compromise between the different views expressed on the issue. Европейский союз и в этом случае предпочел более амбициозный мандат с целью начать в 2003 году переговоры по протоколу, охватывающему соответствующие технические и иные меры, но он полагает, что рекомендации Группы относительно противотранспортных мин обеспечивают разумный компромисс между разными взглядами, выраженными по этой проблеме.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !