Ejemplos del uso de "disobeying" en inglés

<>
Disobeying an order is a capital offence! Неповиновение приказу - военное преступление!
When he appeared in court Monday morning, he faced “15 days in prison, a day after some of the biggest anti-government protests in years swept the country. Navalny was jailed and given a 20,000-rouble (£280) fine by a Moscow court for disobeying police orders and organising the protests.” Когда в понедельник утром (после того, как страну захлестнули антиправительственные выступления — одни из самых массовых за последние годы) он появился на судебном заседании, московский суд назначил ему наказание в виде «15 суток ареста и штрафа в размере 20 тысяч рублей за неповиновение полиции и организацию акций протеста».
It is said that she wickedly disobeyed a command. Говорят, что она позорно ослушалась приказа.
Now you'll see what happens when the orders of a Dominator are disobeyed! Сейчас ты увидешь, что происходит, когда приказам Доминаторов не повинуются!
All of you broke into a crime scene under the influence of alcohol, overstepped your jurisdiction, and disobeyed my direct orders. Вы все ворвались на место преступления под воздействием алкоголя, превысили свои полномочия и ослушались моих прямых приказов.
All who were tempted to disobey were certain to be "taken care of" by the secret police. Все, кто испытывал соблазн не повиноваться, могли быть уверены, что о них "позаботится" тайная полиция.
I disobeyed your orders because Tal and I are in love, and it's not right for you to keep us apart. Я ослушался приказа, потому что мы с Тал любим друг друга, и это неправильно - разделять нас.
Instead, the Russian leader suggested that the Europeans had "bosses" in Washington whom they couldn't disobey – not the right note to strike as Europe seeks to bolster its global role. Но вместо этого российский лидер намекнул на то, что у европейцев есть «боссы» в Вашингтоне, которых они не могут ослушаться — эту струну не стоило задевать теперь, когда Европа пытается повысить свой авторитет в мире.
Yashin, charged with disobeying a police order, could get 15 days in jail. Яшин, обвиняющийся в неподчинении полиции, может быть арестован на 15 суток.
Lubumbashi (Katanga province): execution of 20 soldiers accused of disobeying the orders of their superiors. Лубумбаши (провинция Катанга): казнены 20 военнослужащих, обвиненных в неподчинении приказам вышестоящего начальства.
Now that you are under my command, disobeying me is disloyalty to me and is sedition to your country. Запомни, для людей в моём подчинении ослушание приравнивается к предательству и призыву к мятежу.
He was seized as he was leaving the square, accused of heading to an unapproved rally and of disobeying police. Немцова схватили, когда он уходил с площади, и обвинили в том, что он якобы направлялся на неразрешенный митинг и оказал сопротивление милиции.
The judge refused to accept a video of the arrest as evidence and sentenced Nemtsov to 15 days in jail on the testimony of two officers, who said he was disobeying orders. Судья отказался рассмотреть видеозапись ареста в качестве доказательства и приговорил Немцова к 15 дням тюрьмы по свидетельству двух сотрудников милиции, которые заявили, что он нарушал общественный порядок.
This is a triply repellant idea, for it implies that knowledge is bad, disobeying God's will is the greatest sin of all, and children inherit the sins of their ancestors, and may justly be punished for them. Это идея является трижды отталкивающей, т.к. она подразумевает, что знания это зло, неподчинение воле бога - величайший из всех грехов, и что дети наследуют грехи своих предков и могут быть справедливо наказаны за них.
They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them. Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.