Beispiele für die Verwendung von "drawing down" im Englischen

<>
So Putin might be prepared to live with somewhat-lower energy prices and accept "deficit spending" as a result, drawing down on the reserve funds, for the foreseeable future. Поэтому в обозримом будущем Путин, возможно, готов мириться с более низкими ценами на энергоресурсы и перейти на «дефицитное финансирование», подразумевающее постепенное вытягивание средств из резервных накоплений.
Funds from the reserve would be used before drawing down from a credit facility. Средства из резерва будут использоваться до заимствования средств по линии кредитного механизма.
This is people expanding debt, drawing down their savings, just to stay in the game. Люди приумножали долги, сводили на нет свои сбережения, что бы только не выйти из игры.
With the Soviet Union’s collapse in 1991, Washington started drawing down its troops in Europe. После распада Советского Союза в 1991 году Вашингтон начал уменьшать численность своих войск в Европе.
At best, the U.S. was only drawing down one war, in Iraq, to feed the flames of another. В лучшем случае США завершали одну войну в Ираке, чтобы подлить масла в огонь другой.
Not only is the country drawing down its military capability, but it is at risk of fragmentation with the rise of the Scottish National Party. Страна не только сокращает свой военный потенциал — ей еще угрожает распад на фоне укрепления позиций Шотландской национальной партии.
Gradually drawing down US troop levels makes more sense, because what unites the disparate elements of the Taliban syndicate is a common opposition to foreign military presence. Постепенное уменьшение военного контингента США имеет больше смысла, поскольку то, что объединяет раздельные элементы синдиката Талибан - это общая оппозиция иностранному военному присутствию.
This headquarters, adds Shachtman, will take a year to build, “at which point, the U.S. is allegedly supposed to begin drawing down its forces in Afghanistan. Шахтман добавляет, что на строительство этой штаб-квартиры уйдет год, и «к тому времени США, как утверждают, должны начать выводить свои войска из Афганистана.
Drawing down his airstrike in campaign in Syria last week, Putin declared that Russia had "shown its undeniable leadership, will and responsibility" in the fight against global terrorism. На прошлой неделе, сокращая интенсивность авиаударов российской авиации, участвующей в военной операции в Сирии, Путин заявил, что в борьбе с глобальным терроризмом Россия «проявила свое бесспорное лидерство, волю и ответственность».
This time, the tide is still running out, and unless the price of oil keeps going up forever, eventually Russia will have to start drawing down its currency reserves. На сей раз эта волна иссякла, и если цены на нефть не будут расти бесконечно, России со временем все равно придется залезать в свои валютные резервы.
But, no, the Bush administration assured us, the United States would not accept an imbalance of Russian spies in the country, and we would hit back even harder if the Russians retaliated, drawing down the substantial U.S.-based Russian spying apparatus once and for all. Но, нет, заверила нас администрация Буша, США не смирятся с дисбалансом шпионов в наших странах, и мы нанесем еще более мощный удар в том случае, если русские решат принять ответные меры, и ликвидируем всю российскую шпионскую сеть в США.
There was little surprise in President Barack Obama’s announcement late last year that the United States will strengthen its position in East Asia while drawing down its forces in Europe. Заявление президента Барака Обамы в конце прошлого года о том, что Соединенные Штаты будут укреплять свои позиции в Восточной Азии, одновременно свертывая силы в Европе, не было неожиданным.
Requiring invigorated administrative and operational resources, it comes at a time when the Kingdom is not only dealing with lower oil earnings and drawing down its large reserves, but also is increasingly asserting its regional role, including in Syria and Yemen. Для реализации программы потребуются мощные административные и операционные ресурсы, и как раз в тот момент, когда королевство не только столкнулось со снижением нефтяных доходов и вынуждено тратить значительные золотовалютные резервы, но и всё больше занято отстаиванием своей региональной роли, в том числе в Сирии и Йемене.
In line with Executive Board decision 2001/13 on the biennial support budget, IAPSO advisory and procurement services are now provided on a self-financing basis from fees charged, hence avoiding unfair competition with other organizations and drawing down on voluntary contributions to UNDP for such services. В соответствии с решением 2001/13 Исполнительного совета о двухгодичном бюджете вспомогательных расходов в настоящее время консультативные услуги и услуги по закупкам в рамках Межучрежденческого управления по закупкам (МУУЗ) оказываются на основе самофинансирования за счет взимаемых сборов во избежание, следовательно, несправедливой конкуренции с другими организациями и сокращения добровольных взносов в ПРООН на эти услуги.
These services are now provided on a self-financing basis from fees charged, hence avoiding unfair competition with other organizations and drawing down on voluntary contributions to UNDP for such services. Сейчас такие услуги предоставляются на основе самофинансирования, которое обеспечивается за счет взимаемых комиссионных, что позволяет избежать недобросовестной конкуренции с другими организациями и сократить добровольные взносы в бюджет ПРООН на такие услуги.
The European Union was prepared to consider authorizing the Secretary-General to sign an agreement in order to preserve the Organization's option of drawing down all or part of the loan, subject to specific conditions along the lines of those set out in paragraphs 39 (b), (c) and (e) of the report before the Committee. Европейский союз готов рассмотреть возможность наделения Генерального секретаря полномочиями подписать соглашение в целях сохранения возможности использования Организацией всего или части займа при условии соблюдения конкретных условий, соответствующих условиям, изложенным в пунктах 39 (b), (c) и (e) доклада, находящегося на рассмотрении Комитета.
Sanctions on Russia imposed by the West, for example, have squeezed Russia’s external borrowing by forcing sanctioned corporations to seek emergency funding from the Russian government, thereby drawing down Russia’s sovereign reserves. Например, введенные Западом санкции против России ограничивают возможности Москвы осуществлять внешние займы, вынуждая компании, попавшие под санкции, обращаться к российским властям за предоставлением резервного финансирования и тем самым истощать суверенные фонды России.
A drawing shows the up and down adjustment of the microphone boom. На изображении показан регулятор верхнего и нижнего положения микрофона.
I'm drawing the album cover for Van Halen's Diver Down. Шлифую дизайн альбома Van Halen Diver Down.
Data and information: agreed procedures for sourcing, quality assurance and the availability and accessibility of underlying data and information, including metadata; clear standards for reporting on the extent of available data, representativeness and timeliness of available data, and the occurrence of any significant gaps; methods for scaling information up or down and for drawing inferences to reach general conclusions, including the implications for assessment findings; данные и информация: согласованные процедуры поиска обеспечения качества, наличия и доступности основных данных и информации, включая метаданные; четкие стандарты для представления сведений и данных в отношении охвата, репрезентативности и актуальности имеющихся данных, а также в отношении любых существенных пробелов; методы взвешивания важности информации и определение посторонних факторов, мешающих достижению общих выводов, в том числе включая последствия для результатов оценок;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.