Exemplos de uso de "embedding in concrete" em inglês com tradução para o russo

<>
Prior to June 1, 2015, this excludes embedding in phone or tablet apps. До 1 июня 2015 года трафик от просмотров встроенных роликов через мобильные приложения не учитывался.
We will focus largely on these industries, as they most clearly provide for the transition from aspirations to achievements in concrete projects and scalable technology. Мы сосредоточимся в основном на этих отраслях, поскольку они наиболее четко обеспечивают переход от устремлений к достижениям в конкретных проектах и масштабируемых технологиях.
The lack of outrage mainly reflects the Sri Lankan government's success in embedding in the minds of policymakers and publics an alternative narrative that had extraordinary worldwide resonance in the aftermath of the terrorist attacks of September 11, 2001. Отсутствие общественного возмущения свидетельствует о том, насколько успешно правительство Шри-Ланки внушает политикам и общественности альтернативные версии, которые получили невероятный резонанс по всему миру после террористических атак 11 сентября 2001 года.
What, in concrete terms, would such an approach mean? В чём конкретно должен заключаться подобный подход?
Sensors and fuses, which for proven reasons of technical reliability seem not to require embedding in a multi-sensor fuse concept, i.e. pressure sensors and fibre-optic wires. Датчики и взрыватели, которые по доказанным причинам технической надежности, пожалуй, не требуют инкорпорации в духе концепции полидатчикового взрывателя, т. е. нажимные датчики и волоконно-оптические датчики.
In order to succeed, they must look beyond the reconstruction of any single province, and plan, in concrete, practical steps, for the development of the region as a whole. Чтобы в этом преуспеть, они должны смотреть дальше восстановления отдельно взятых провинций, они должны планировать конкретные практические шаги по развитию всего региона.
With nothing set in concrete, Europe's constitutional process continue to rely not on any transcendent document, but on balancing political relations and calculations so that the whole thing does not fall apart. Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
My friend, Laddie Dill - he works in concrete. Мой друг Лэдди Дилл работает с бетоном.
You mean how many bodies you've put in concrete pylons? Вы хотите сказать, сколько трупов вы залили цементом?
You know, cement is the ingredient in concrete that keeps everything, you know, together. Ну, цемент это часть бетона, которая все поддерживает, ты знаешь, вместе.
In concrete terms, the ECB is measuring its policy’s success today according to the expected inflation rate in 2020-2025. Если говорить конкретно, то ЕЦБ измеряет успех своей политики сегодня в соответствии с ожидаемым уровнем инфляции в 2020-2025 гг.
And I'm going to explain exactly what damage is in concrete biological terms in a moment. Я разъясню через минуту, что считается повреждением, с помощью конкретных биологических терминов.
They've borrowed the recipe from the coral reef, and they're using CO2 as a building block in cement, in concrete. Они позаимствовали рецепт у кораллового рифа, и используют СО2 в качестве компонента в цементе и бетоне.
And yet, there are hundreds and hundreds of children in the developed world who never see nature, because they're growing up in concrete and all they know is virtual reality, with no opportunity to go and lie in the sun, or in the forest, with the dappled sun-specks coming down from the canopy above. И в то же время, сотни и сотни детей в развитом мире никогда не видят природы, потому что они растут в каменных мешках, и все что они знают - это реальность виртуальная, где невоможно выйти и полежать на солнце, или погулять в лесу, а солнце будет просвечивать сквозь кроны деревьев.
In concrete terms, the military side of peacekeeping needs to be more and better complemented by civilian capacities geared towards a set of priority goals — inter alia, in the fields of disarmament, demobilization, reintegration, security sector reform, the rule of law and justice, as well as quick-impact projects, opening up clear perspectives of a peace dividend for the population. В конкретном плане необходимо, чтобы военная сторона поддержания мира полнее и лучше дополнялась гражданским потенциалом, нацеленным на достижение ряда приоритетных целей, среди прочего, в таких областях, как разоружение, демобилизация, реинтеграция, реформа сектора безопасности, законность и правосудие, а также на осуществление проектов с быстрой отдачей, которые наглядно показывают населению перспективы дивиденда мира.
In this light, he highlighted two points: the need for the programme to reflect important factors contained in the São Paulo Consensus, including the enhancement of support for African countries, LDCs, landlocked developing countries and small island developing States; and the need to reflect the MDGs in concrete activities. В этом контексте он выделил два аспекта: необходимость отразить в программе важные факторы, содержащиеся в Сан-Паульском консенсусе, включая увеличение поддержки африканских стран, НРС, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств; и необходимость отразить в конкретной деятельности цели в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия.
During an interview on 20 December 2000, the independent expert urged President-elect Jean-Bertrand Aristide to translate his political will to enforce the law rigorously in concrete action, if he truly wished to win over a wary public with a tendency to regard certain government policies as token policies put forward as window-dressing. Исходя из этого, во время беседы 20 декабря 2000 года с избранным президентом Жаном-Бертраном Аристидом независимый эксперт просил его воплотить в конкретные дела выраженную им политическую волю обеспечить строгое применение законов, если он воистину желает преодолеть колебания общественного мнения, которое отождествляет некоторые правительственные меры с символической политикой, имеющей своей целью произвести психологический эффект.
Although the general problems of landlocked and transit countries have been discussed in numerous forums and, as result, various resolutions and action plans have been adopted, there is a need to consider in concrete terms how the emerging technologies and developments (e.g. ICT, multimodal transport and logistic services) can best be used to improve transit transport. Хотя общие проблемы, стоящие перед не имеющими выхода к морю странами и странами транзита, обсуждались на многочисленных форумах и в итоге стали предметом различных резолюций и планов действий, сохраняется необходимость в изучении того, как максимально эффективно использовать новейшие технологии и тенденции (например, ИКТ, мультимодальные перевозки и логистические услуги) для совершенствования транзитных перевозок.
In concrete terms, the following measures have been taken to increase the possibilities of the Lao women to enjoy their rights and to combat the stereotyping of men and women in the Lao society: Если говорить более конкретно, то для расширения возможностей женщин Лаоса по обеспечению своих прав и борьбы со стереотипным изображением мужчин и женщин в лаосском обществе были приняты следующие меры:
It hoped that the further evaluation of the field structure, to be undertaken in the first quarter of 2004, would result in concrete recommendations and that a clear time-frame would be presented to the Industrial Development Board at its twenty-eighth session in May. ЕС надеется, что в ходе ее оценки, которая будет про-ведена в первом квартале 2004 года, будут вы-работаны конкретные рекомендации и что на двад-цать восьмой сессии Совета по промышленному развитию, которая состоится в мае, ему будет представлен четкий график выполнения решений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!