Ejemplos del uso de "emigrated" en inglés

<>
Hundreds of thousands became refugees, and many emigrated. Сотни тысяч людей стали беженцами, а многие эмигрировали.
Between 1815 and 1932, some 60 million Europeans emigrated. В период между 1815 годом и 1932-м около 60 миллионов европейцев эмигрировали.
“The legal entity has emigrated, but the person has remained.” — Юридическое лицо эмигрировало, а человек остался на месте».
Buterin's family emigrated from Russia to Canada when he was six. Семья Бутерина эмигрировала из России в Канаду, когда ему было шесть лет.
Sater emigrated from what was then the Soviet Union when he was 6 and grew up in Brooklyn. Сейтер эмигрировал из тогда еще Советского Союза, когда ему было 6 лет, и вырос в Бруклине.
Many Russians have emigrated, and many more who have stayed say they are plotting their options after Nazarbayev. Многие русские эмигрировали, а те, кто остался, признаются, что они уже думают, куда им ехать после ухода Назарбаева.
During his 10 years in power, the economy tanked and hundreds of thousands of his ablest countrymen emigrated. За 10 лет его правления экономика дала сильный крен, и сотни тысяч самых способных граждан эмигрировали.
At the same time, millions of people emigrated from villages to cities, becoming mobilized and politicized as a result. В то же время, миллионы людей эмигрировали из деревень в города, став, в результате, более мобильными и политизированными.
You have to go back to 2002 to find the most recent year in which over 100,000 Russians emigrated. Последний раз больше 100 000 россиян за год эмигрировали в 2002 году.
Half of that rural population may now have emigrated in search of work, plus considerable numbers of urban dwellers too. Половина этого сельского населения сейчас уже, возможно, эмигрировала в поисках работы, прибавьте сюда и значительное количество городских жителей.
Consider the interdisciplinary efforts-and ultimate failure-of Nicolas Rashevsky, a Russian theoretical physicist who emigrated to the US in 1924. Рассмотрим закончившуюся неудачей междисциплинарную работу Николая Рашевского - русского физика-теоретика, эмигрировавшего в США в 1924 году.
Aksyonov, a dissident writer who emigrated to America shortly after the book’s samizdat (underground) publication, is now lauded as a prophet. Аксенов, писатель-диссидент, который эмигрировал в Америку вскоре после публикации своей книги самиздатом (подпольно), сейчас воспринимается как пророк.
According to Russia's state statistical agency, 350,000 people emigrated from Russia in 2015 — 10 times more than five years ago. По данным российского государственного статистического агентства, в 2015 году из России эмигрировали 350 тысяч человек — это в 10 раз больше, чем в 2010 году.
According to a recent calculation, more people have emigrated during the alleged stability of the Vladimir Putin era than during the chaotic 1990s. Согласно последним данным статистики, во времена мнимой стабильности Владимира Путина из России эмигрировало больше людей, чем в период хаоса 90-х.
The Babri Masjid had lain unused for a half-century before its destruction, as most of Ayodhya's Muslims had emigrated to Pakistan after Partition. До своего разрушения Бабри Масджид не использовалась в течение полувека, так как большинство мусульман Айодхьи эмигрировали в Пакистан после раздела.
Soros, who emigrated to the U.K. in 1947 to escape Hungary's Soviet-backed regime, has taken Russia's attack on Ukraine to heart. Сорос, эмигрировавший в 1947 году в Великобританию, дабы не остаться в просоветской Венгрии, очень близко к сердцу принял нападение России на Украину.
By the nineteenth century, the development of steam and other transport meant that one-third of the population of Scandinavia, Ireland, and parts of Italy emigrated. В девятнадцатом веке развитие парового и другого транспорта привело к тому, что одна треть населения Скандинавии, Ирландии и части Италии эмигрировала.
Persons who emigrated from your country who where born in country X by age group, sex, and single year of departure (the 10 most recent years available) Лица, эмигрировавшие из вашей страны и являющиеся уроженцами страны Х, с разбивкой по возрастным группам, полу и году выезда (за последние 10 лет, по которым имеются данные).
And Armenians are traditionally mobile: it is likely that the émigrés’ grandparents fled massacres in Anatolia in 1915 or emigrated from the Middle East to Soviet Armenia. А армяне традиционно мобильны: весьма вероятно, что прадедушки и прабабушки эмигрантов бежали от резни в Анатолии в 1915 году или эмигрировали с Ближнего Востока в Советскую Армению.
Persons who emigrated from your country who where citizens of country X by age group, sex, and single year of departure (the 10 most recent years available) Лица, эмигрировавшие из вашей страны и являвшиеся гражданами страны Х, с разбивкой по возрастным группам, полу и году отъезда (за последние 10 лет, по которым имеются данные).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.