Exemples d’usage de "emulated" en anglais avec traduction en russe

<>
Some of these could be emulated by countries today. Некоторым из них сегодня могли бы последовать другие страны.
So why can't this progress be emulated in other Arab societies? Так почему бы другим арабским обществам ни начать это движение?
CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa. Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки.
This is a valuable complement to the education available locally, and can be emulated in other areas. Это ценное дополнение к образованию, доступному в местных масштабах, и оно может быть смоделировано и в других областях.
In our view, that might create a new wind — a new tendency, a new current — which might be emulated and copied in other areas. На наш взгляд, это могло бы привести к новым веяниям — к новой тенденции, новому направлению, — которые можно было бы повторить и скопировать в других районах.
If other countries emulated the example set by China and the US by establishing unilateral claims to international airspace, a dangerous situation would result. Но если другие страны скопируют пример, показанный Китаем и США, в создании односторонних претензий в сфере международного воздушного пространства, то это приведет к опасной ситуации.
But, unlike previous Israeli prime ministers (again, with the possible exception of Sharon), Netanyahu has emulated the Palestinian political strategy of sumud, or steadfastness. Но, в отличие от прошлых премьер-министров Израиля (опять же, за исключением Шарона), Нетаньяху перенял палестинскую политическую стратегию сумуд, или стойкость.
According to Immanuel Kant’s categorical imperative, principled action is that action which, if emulated by all others, would create a world in which we all want to live. В соответствии с категорическим императивом Иммануила Канта, принципиальное действие – это такое действие, которое (в случае если все остальные его повторят) создаст мир, в котором мы все хотели бы жить.
Historically, the rich in each low caste emulated the customs and rituals of the upper castes, such as child marriage, the payment of dowries, and prevention of widows remarrying. Исторически, богатые представители низких каст копировали обычаи и ритуалы более высоких каст, как например браки детей, сбор приданного и запрет на вторичное замужество вдов.
To what extent could mechanisms for implementation combining the transfer of technology and financial provisions, as in the Montreal Protocol, along with monitoring arrangements, be emulated in other areas such as infrastructure, health, nutrition and telecommunication? В какой степени возможно применение механизмов осуществления, сочетающих в себе, подобно Монреальскому протоколу, положения о передаче технологии и финансовые положения, а также мониторинговые мероприятия, в других областях, в таких, как инфраструктура, здравоохранение, питание и телекоммуникации?
The new Shia elites who control Iraq have emulated their allies in Iran, creating a system that effectively chooses which of their rivals may constitute a “legitimate” opposition and which may not participate in the political process. Новая шиитская элита, которая контролирует Ирак, пошла по пути своих союзников в Ираке, создав систему, которая эффективно выбирает, кто из их соперников может составить «легитимную» оппозицию, а кто не может участвовать в политическом процессе.
On the contrary, both the US and the Uribe government regard what has happened in Colombia as "model" to be emulated across the Andes in order to prevent other countries in the region from becoming failed states. Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства.
Successful models and effective policies can be shared and emulated more easily than ever, which will persuade more people than ever that there is no alternative to the rule of law if China’s modernization is to continue. Стало как никогда легко обмениваться успешными моделями и эффективными политическими стратегиями и перенимать их друг у друга – это убедит как никогда много людей в том, что альтернативы верховенству закона не существует, если Китай хочет продолжать свою модернизацию.
The progress made in this area, which the Unit hopes will be emulated by other organizations, reflects the benefits of constant dialogue between secretariats and the Unit, and of the latter's increasing use of consultations that are based on a problem-solving approach and in which full participation of the secretariats ensures ownership of the problem and the solution. Достигнутый в этой области прогресс, который, как надеется Группа, будет принят на вооружение другими организациями, отражает преимущества постоянного диалога между секретариатами и Группой и все более активного использования последних консультаций, в основе которых лежит подход, предусматривающий нацеленность на решение проблем, и в рамках которых полное участие секретариатов обеспечивает сопричастность к проблеме и ее решение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !