Exemples d'utilisation de "emulates" en anglais avec la traduction "подражать"

<>
Europe’s history rules out emulating the US model. История Европы исключает возможность подражания американской модели.
Holding up China as a model to emulate might seem absurd. Предложение взять Китай в качестве образца для подражания может показаться абсурдным.
But the SCAF leadership shows no inclination to emulate the Spanish generals. Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Their example is one that emerging-country urbanites everywhere should seek to emulate. Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
The program has been so successful that it is being emulated across Africa. Данная программа оказалась настолько успешной, что теперь ей подражают многие африканские страны.
That's what I get for trying to emulate lila and take the offensive. Вот что получилось из моей попытки подражать Лайле и перейти в наступление.
This underpins levels of resilience and longevity that economic systems should strive to emulate. Это лежит в основе уровней устойчивости и долговечности, которым должны стремиться подражать экономические системы.
None of this means that Churchill was always right, let alone a figure to emulate. Ничто из приведенного выше не означает, что Черчилль всегда был прав, не учитывая даже показатели подражания.
Despite this week’s turmoil in Beirut, Lebanon has an advantage that Iraqis should emulate. Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
So, where should countries look now, in 2010, for models of economic success to emulate? Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
This matters, because countries, like individuals, tend to emulate others that they resemble and admire. Это важно, поскольку страны, как и отдельные лица, стремятся подражать другим, на кого они похожи и чем они восхищаются.
Emulating the French statesman Cardinal Richelieu, Kissinger helped the weaker power against the stronger one. Подражая кардиналу Ришелье, Киссинджер помогал более слабой державе против более сильной.
Mexico's "Opportunities Program," led by President Felipe Calderón is now being widely emulated around Latin America. Мексиканской "Программе возможностей", возглавляемой президентом Фелипе Кальдероном, сейчас широко подражают по всей Латинской Америке.
It is a welcome breakthrough, and one that should be emulated by others – not least the ECB. Это положительный прорыв, который должен стать образцом для подражания – и не только для ЕЦБ.
Emulating the Dutch experience with job creation provides the surest possible path to alleviating poverty in Brazil. Подражание голландскому опыту наряду с созданием рабочих мест обеспечивает самый надежный возможный путь к снижению уровня бедности в Бразилии.
Some evidence can be found in those features of the American economy that we believe others should emulate. Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
It provides a great model for others to emulate, but its example cannot be forced on the world. Это государство является прекрасным образцом для подражания другим странам, но этот образец нельзя вводить силой.
The latter is worth emulating because admission and continued membership are conditioned on respect for specific democratic standards. Модель последнего действительно достойна подражания, поскольку и вступление в эту организацию и продолжительное членство в ней зависит от соответствия государства определенным демократическим принципами и стандартами.
Likewise, Trump must realize that he cannot make America great again by emulating Ronald Reagan’s unfunded stimulus. Кроме того, Трампу нужно осознать, что ему не вернуть величие Америки, подражая не обеспеченным фондами стимулам Рональда Рейгана.
So Europe is not just an example now to emulate; it's an enemy to fight and to resist. Итак Европа больше не пример для подражания, а враг, с которым нужно бороться и сопротивляться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !