Usage examples of "exodus" in English with translation to Russian

<>
Mount Weather crashed the exodus ship. Маунт Везер сбили Исход.
Had I still been working with them in Uganda, I might have been tempted to join the exodus. Если бы я все еще работал с ними в Уганде, я, возможно, тоже бы испытал желание присоединиться к этому массовому бегству.
Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days. Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня.
The regime's darkest response, an anti-Semitic purge, resulted in an exodus of more than 10,000 people, who were also deprived of their citizenship. Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt. У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта.
The scale of the displacement was enormous: at the height of the exodus, up to six million Afghans were living outside their country, mainly in Pakistan and Iran. Масштаб перемещения был огромным: в разгар массового бегства, до шести миллионов афганцев бежали из страны, главным образом, в Пакистан и Иран.
And that’s where, in the minds of many Jews, the modern day exodus story often ends. На этом, по мнению, многих евреев, заканчивается история современного исхода.
Walls designed to keep people in or out – whether they are in Berlin, Nicosia, Israel, or Korea – are always the product of fear: East German leaders’ fear of a mass exodus by their citizens seeking freedom and dignity; Greek and Turkish Cypriot leaders’ fear of continued war; Israelis’ fear of terrorism; or the North Korean leadership’s fear of “abandonment” by their martyred people. Стены, предназначенные для того, чтобы не впускать или не выпускать людей (будь то в Берлине, Никосии, Израиле или Корее), всегда являются следствием страха: страха лидеров Восточной Германии перед массовым бегством своих граждан в поисках свободы и достоинства; страха греческих и турецких лидеров Кипра перед постоянной войной; страха израильтян перед терроризмом; или страха руководства Северной Кореи перед «предательством» со стороны своих замученных людей.
These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years. Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы.
Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.” Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи».
Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it. Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable. Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
Groups like the Howard Jarvis Taxpayers Association warn that further increases could lead to a massive exodus of businesses and jobs. Различные организации, например, Howard Jarvis Taxpayers Association, предупреждают, что новое повышение налогов может привести к массовому исходу бизнеса и исчезновению рабочих мест.
For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt. В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея.
The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria. Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии.
Violent attacks have caused a huge exodus, jeopardizing the existence of Christians, Yazidis, and Mandeans, who have lived in Iraq for hundreds of years. Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет.
Furthermore, there is an exodus of skilled health workers from public health services to the private sector due to attractive pay and working conditions. Кроме того, происходит исход квалифицированных медицинских работников из государственной системы здравоохранения в частный сектор из-за привлекательных условий оплаты и труда.
Realpolitik and fear of another exodus of Cuban refugees across the Florida Straits may tempt the US to pursue a "Chinese" or "Vietnamese" solution to Cuba: Realpolitik и страх перед очередным массовым исходом кубинских беженцев через Флоридский пролив могут ввести США в соблазн применения "китайских" или "вьетнамских" мер по отношению к Кубе:
Fear of major fighting has already sent many Palestinians into Egypt, leading to the deployment of Egyptian troops on the border to control any mass exodus. Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate. Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!