Exemples d'utilisation de "fabricate" en anglais avec la traduction "сфабриковывать"

<>
"They can fabricate calls that originally did not exist." "Они могут сфабриковать телефонные разговоры, которых никогда не было".
To Russians, it appeared that Clinton was straining to fabricate a rationale for hostilities. По мнению русских, Клинтон изо всех сил пытается сфабриковать логическое обоснование для начала военных действий.
Although the foundation backed by the financier George Soros did not fabricate the Rose Revolution, as Russian nationalists claim, it certainly nurtured, encouraged, and supported democracy's preconditions. Хотя фонд, за которым стоит финансист Джордж Сорос, и не сфабриковал "Революцию роз", как утверждают российские националисты, он создавал, поощрял и поддерживал условия, необходимые для установления демократии.
When Russia hacked into the servers of the Democratic Party, it did nothing to fabricate false evidence or accuse the organization of doing something it didn't really do. Когда Россия взломала серверы Демократической партии, она не делала ничего, чтобы сфабриковать ложные доказательства или обвинить организацию в чем-то, чего та не совершала.
You can say a story is fabricated. Вы можете сказать, что история сфабрикована.
Phuket police interviewed Bamford for two days before she confessed to fabricating the story. Пхукетская полиция допрашивала Бэмфорд в течение двух дней, прежде чем она призналась в том, что сфабриковала эту историю.
Clinton’s aides have suggested that the e-mails might have been fabricated or doctored. Помощники Клинтон заявляют, что письма могли быть сфабрикованы или подделаны.
A pro-Russian hacking group, CyberBerkut, had inserted Navalny’s name, bogus dollar amounts and fabricated wording. Пророссийская группировка хакеров под названием «КиберБеркут» вставила в документы имя Навального, вымышленные суммы долларов и сфабрикованный текст.
It was fabricated for political reasons, because George Bush needed a pretext to invade and occupy Iraq. Это было сфабриковано по политическим причинам, потому что Джорджу Бушу нужен был повод для вторжения и оккупации Ирака.
"Such accusations are unwarranted, irresponsible and misleading and are intentionally fabricated to fan up China threat sensations." - "Подобные обвинения ничем не обоснованы, безответственны, дезинформируют публику и сфабрикованы специально, чтобы раздуть страх перед "китайской угрозой"".
Earlier, the council accused the Interior Ministry and the Federal Security Service of fabricating the case against Magnitsky. Ранее этот совет обвинил Министерство внутренних дел и Федеральную службу безопасности в том, что они сфабриковали дело против Магнитского.
The Bush administration conspired to lead Americans and others into an illegal war, using fabricated evidence to do so. Администрация Буша задумала втянуть американцев и других в незаконную войну, используя для этого сфабрикованное доказательство.
Her lawyers have accused the Russian security services of fabricating the story in order to conduct a show trial. Ее адвокаты обвинили российские спецслужбы в том, что те сфабриковали эту легенду для того, чтобы провести показательный судебный процесс.
Alexei Navalny’s five-year prison sentence on fabricated charges removes Vladimir Putin’s last political opponent from the scene. Приговор сроком в пять лет, вынесенный Алексею Навальному по сфабрикованным обвинениям, удалил со сцены последнего политического оппонента Путина.
Five European Union governments have called for sanctions against Russian officials involved in what they describe as a “fabricated case.” Пять стран Евросоюза потребовали ввести санкции против российских официальных лиц, причастных к этому «сфабрикованному делу».
He has fabricated a casus belli that resembles the Gleiwitz incident in 1939 that preceded Nazi Germany’s attack on Poland. Он сфабриковал casus belli, то есть повод к войне, который напоминает инцидент в Глейвице в 1939 году, который предшествовал нападению нацистской Германии на Польшу.
Through skills-based workshops and fake news awareness campaigns, we sought to equip citizens with tools to identify Russia’s fabricated stories. Посредством мастер-классов и кампаний по обнаружению фальшивых новостей мы стремились оснастить граждан инструментами для выявления сфабрикованных Россией историй.
Her arrest was an attempt to pressure her father, who is on trial, to admit to the fabricated charges of conspiracy and treason. Арест девушки стал попыткой надавить на ее отца, которого сейчас судят, чтобы он признал сфабрикованные против него обвинения в заговоре и измене.
With emotions still running high, prosecutors in Berlin have announced that they think the rape allegations in the "Lisa F" case were fabricated. Несмотря на то, что страсти продолжают накаляться, прокуратура Берлина объявила о том, что, по их мнению, обвинения в изнасиловании Лизы Ф. были сфабрикованы.
I was wondering whether you have any evidence for that, whether you believe that the United States really fabricated evidence, and if so, why? Мне интересно, есть ли у вас какие-то доказательства этого, верите ли вы в то, что Соединенные Штаты сфабриковали доказательства, и если это так, то почему?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !